论文部分内容阅读
中国的古典诗词是中国文化精髓所在,对古诗的翻译可谓仁者见仁,智者见智。一首汉诗通常有几个英译本。现今对汉诗英译的评论多从文学批评和文学翻译的角度出发。本文从韩礼德的系统功能语法出发,运用经验纯理功能理论对春晓原文及其四种译文进行分析,通过对其四种英译文的及物性对比分析,证明系统功能语法对翻译研究的可指导性。