论文部分内容阅读
以《黄帝内经·素问》英译本前30篇为语料,从英语词法层面切入,对译文中出现的问题进行整理归纳并提出了相关修改建议。
Taking the first 30 articles of the English translation of Huangdi Nei Jing Su Xu as the corpus, from the perspective of English lexical level, the problems appearing in the translation are summarized and put forward.