英语习语的典故

来源 :阅读 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wcqadam
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  1. at one’s finger tips 了如指掌 (表示对某种情况非常熟悉,好像指着自己的手掌给人看。例如:With enough equipment, safety is at his finger tips. 带足了设备,他对安全已了如指掌。)
  2. get one’s goat 惹某人发火(从前,在赛马期间,人们常常把山羊与赛马一起关在马厩,使处于兴奋状态的马保持镇静、养精蓄锐,以候开赛。若决赛前的晚上,偷走某人的山羊,参赛的马则会烦躁不安,精力受损,这必定让马的主人发火。例如: That sort of attitude really gets her goat. 那种态度真的使她非常恼火。)
  3. go to the wall 败北,认输 (人们在街上行走。骑车或乘坐马车时,如果被挤到墙壁一边,就无法前进,而容易被别人超过去。通常指在竞争或斗争中失败了。例如: I surely know my pride will go to the wall. 我知道我的骄傲一定会碰壁。)
  4. cat’s paw替罪羔羊,替死鬼(出自伊索寓言。一只猴子想吃火中的栗子,但自己不去取,却抓起猫的爪子去取,结果烧坏了猫爪子。后来人们便用来比喻很容易受骗或为别人做危险事情的人。例如: It is plain enough that she has just made a cat’s paw of you.很显然她只不过是利用你作为她的工具。)
其他文献