论文部分内容阅读
对奥登的翻译,一直伴随着中国现代诗歌的历程。卞之琳、穆旦、王佐良等诗人翻译家在不同时期对奥登的翻译,不仅深刻勾勒出奥登在中国的接受史,也扩展、刷新和深化了中国现当代诗人对诗和存在的感知,推动着新诗的艺术变革和发展。他们的这种翻译实践,本身已成为新诗“现代性”追求的重要一部分。他们对奥登的翻译,不仅留下了宝贵的遗产,也给我们今天带来了诸多的启示。
The translation of Auden has been accompanied by the history of Chinese modern poetry. Bian Zhilin, Mu Dan, Wang Zuoliang and other poet translators in different periods of translation of Auden not only profoundly outlines Oden’s acceptance history in China, but also expands, refreshes and deepens the perception of contemporary and contemporary Chinese poets and their existence, Promote the artistic change and development of new poetry. Their translation practice has become an important part of the pursuit of modernity poetry. Their translation of Auden not only left a valuable legacy, but also brought us many enlightenments today.