解读文本,看吴均柳宗元苏轼的情感归属--我的教学心得

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pyane
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
通过对作者作品的解读,作者看到他们相似的经历不一样的情怀。《与朱元思书》吴均放下官场,融进自然;《小石潭记》见到这样的柳宗元:牵挂着官场,融不进自然;《记承天寺夜游》呈现这样苏轼:放不下官场,走不进自然。 Through the interpretation of the author’s works, the authors see their similar experiences are not the same feelings. “With the book of Zhu Yuan Si” Wu are down the officialdom, into nature; “Little Shijie Kee” to see this Liu Zongyuan: worried about officialdom, financial into nature; “Kee Temple night” presents such a Su Shi: Not go into nature.
其他文献
创新是一个现代学生要具备的其本素质,语文老师要在语文教学中努力培养学生的创新意识,我主要从两个方面阐述在语文教学中如何培养学生创新意识的问题。  一、改变教学方式,培养学生的创新意识  教学方式要改变,从传统的灌输式向启发式、参与式转变,根据学生的实际情况教学,促进学生的全面发展。  1.“学进去,讲出来”,落实学生主体地位,培养学生的创新意识。  “学进去,讲出来”这种教学方式,把学生摆到主体位
摘 要: 出于忌讳或追求文雅,英语和汉语中都存在大量委婉语,这种语言现象在表示疾病方面尤为突出。本文通过对两种语言中表示疾病的委婉语进行形式和语义上的对比,揭示其异同点,以促进英汉文化交流、翻译及教学工作。  关键词: 英语 汉语 疾病 委婉语  一、引言  委婉语,就是用一种令人愉快的、委婉有礼的、听起来不刺耳的词语来代替令人不快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的词语。英汉两种语言都存在大量委
摘 要: 语文作为教育的重点,是学习汉语言的一个关键,贯彻于学生的学习之中。小学语文具有比较强的思想性,为加强学生的素质教育奠定了基础,不仅要求教授给学生基础理论知识,还要注重学生思想道德素养的培养。在小学语文中渗透德育,是需要每一个教师注意的重点问题。教师需要充分对教材进行剖析,利用教材知识创设教学情境,无形中传授给学生德育知识,从课堂教育、课后活动、思想指导等方面对学生进行德育渗透,提高学生