切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
从东西方译论看译者主体及主体性
从东西方译论看译者主体及主体性
来源 :莱阳农学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:sweetorange888
【摘 要】
:
摘要:译者是翻译活动的最主要参与者,作为主体的译者必然体现其主体性特征。二十世纪七十年代以来,由于翻译研究的文化转向。东西方翻译界纷纷对此进行探讨,以期能对译者的主体地
【作 者】
:
谭秀梅
潘冬磊
【机 构】
:
山东大学威海分校翻译学院,莱阳农学院外国语学院
【出 处】
:
莱阳农学院学报(社会科学版)
【发表日期】
:
2006年4期
【关键词】
:
翻译理论
主体
主体性
translation theory
translator-subject
subjectivity
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
摘要:译者是翻译活动的最主要参与者,作为主体的译者必然体现其主体性特征。二十世纪七十年代以来,由于翻译研究的文化转向。东西方翻译界纷纷对此进行探讨,以期能对译者的主体地位做科学的界定,迄今尚未有定论。不同的历史渊源形成了东西方各理论学派不同的观点。重新认识和定位译者主体尤为重要。
其他文献
试谈隐喻翻译的异化与归化——以《苔丝》的张译本和孙译本为例
隐喻既是一个语言意义上的概念,同时也是一个文化范畴里的概念。从异化与归化的角度,通过在语言与文化两个层面上分析探讨隐喻翻译的方法及翻译策略,可以得出在语言层面上隐喻翻
期刊
隐喻翻译
异化
归化
语言层面
文化层面
metaphor translation
foreiguization
domestication
lin
《黄梅戏风貌》序
《黄梅戏风貌》出版在即,这是黄梅戏理论研究上的一大成果。尽管我未曾从理论上研究过黄梅戏,但我知此著的写作过程,也知我的家乡戏——黄梅戏今胜昔的风貌,故欣然从命,乐意
期刊
黄梅戏
风貌
写作过程
序
其他学术论文