论文部分内容阅读
[摘 要]《诗经·氓》中“复关”一词,历来有不同的解释,主要有“地名说”、“地名借代人名说”、“车厢说”等几种。通过对上述几种说法的考辨,查阅古籍,从行文顺序、春秋时期的婚约制度、语法结构、相关古籍运用及民间使用习惯等方面加以探讨,认为“复关”的确切词义应是“适合婚配的复函”。
[关键词]复关;词义考辨;适合婚配的复函
中国最早的诗歌总集《诗经》,共收录诗歌305首。《氓》是春秋时期卫国的一首民歌,属于《诗经》中的名篇。作品通过一名勤俭持家、忠贞贤惠的农村妇女的口吻,诉说了自己在爱情婚姻方面从私定终身到被人遗弃的不幸遭遇,可谓“一腔悲愤情,满纸辛酸泪”,淋漓酣畅,突出体现了《诗经》的现实主义精神和出色的艺术成就。对《氓》诗的主题思想、艺术特色和艺术成就,千百年来的论述基本一致,但对其中 “复关”一词的词义历来主要有三类注释。笔者认为,这三类注释都略显牵强,当应有更合理的第四种注释。
一、历来有关“复关”一词的注释
地名说。《毛诗故训传》中注释:“复关,君子所近也”。王应麟在《诗地理考》引《寰宇记》中说,“澶州临河县,复关城在南,黄河北阜也。复关堤在南三百步。” 陈奂在《诗毛氏传疏》中也认为“诗之关即卫之近关。”《诗经传说汇纂》也有“复关,关名”一说。王先谦《诗三家义集疏[作者简介:戴正,女,江西乐平人,上饶师院小教分院讲师,主要研究方向:古诗词]》解为“男子所居之地”。王力先生主编的《古代汉语》注:“复关,地名,是那个男子居住的地方”。因为众多学者都将“复关”作“地名”解,也就为大多数读者所接受。当然,也有学者对此解加以推衍的,如万云骏先生:“复关……是指那男子来会女主人公时必经的关门。复做返讲,关指关口。”余冠英先生:“复, 返。关, 在往来要道所设的关卡。女望男到期来会。他来时一定要经过关门。”
地名借代人名说。把“复关”理解为地名从而借代为“氓”这一人名的,最早是郑玄。《十三经注疏·毛诗正义》郑玄注:“复关,君子所近也。笺云:前既与民以秋为期,期至,故登毁垣,乡其所近而望之,犹有廉耻之心,故因复关以托号民云。”朱熹《诗经集传》解为:“复关,男子所居也。不敢显言其人,故托言之耳”。
“车厢”说。这一理解来自高亨先生,他将《墨子·贵義》中“子墨子南游使卫,关中载书甚多”中的“关”字训为“车厢”、“车子”,认为:“复,返也。关,车厢也。”他认为氓每次是坐着有车厢的车来与女主人公约会的,故有此解。
二、对上述三类注释的考辨
“地名说”难以成立。《氓》是一首叙事诗,共六章。第一章追述女主人公与氓恋爱、私订终身,第二章写订婚后女主人公真诚相思和等待嫁娶的急切心情。笔者认为,“复关”一词出现在第二章中,不管是“地名解”还是“关口解”,前后文意都很难贯通。从整体上来看,诗歌第一章“氓之嗤嗤,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋,送子涉淇,至于顿丘……”已经告诉我们,氓的家离女子家较远,至少隔了一条淇水,非目力所及,若以“地名”解,就不可能从“以望复关”到“不见复关”又“既见复关”。即使是必经的关口,女子登上“垝垣”去眺望,也不至于看不见就“泣涕涟涟”,看见了就“载笑载言”。在《毛诗后笺》中也有记载:“考宋临河县故城,在今开州西,其云‘自黎阳下入清丰县界’,为复关堤,则其去黎阳以西之淇水顿丘当远,似未可以乘垝垣而望见之也。”因而,陈奂一方面力证毛说,一方面也心存怀疑:“玩诗语意,复关非关名。”
“地名借代人名说”也很牵强。《诗经》是我国现实主义诗歌的源头,其中《国风》部分一百六十首诗歌里,大多是描写婚恋和家庭生活的。诗中所描绘的男女之间的爱情和交往大多随意、自然,并无诸多礼教束缚。《周礼·媒氏》中有记载:“中春之月,令会男女,于是时也,奔者不禁。”可见周代的百姓在国定的仲春开放月里,恋爱是比较自由的。在《郑风·溱洧》就充分展现了青年男女自由交往的情景。倘若说女子因害羞不好意思直呼情人姓名,而以地名替代人名,那应不止《氓》这一首诗中存在此手法,然而事实上,《诗经》中再也没有以地名借代人名的例子。相反,在《郑风·山有扶苏》、《郑风·将仲子》、《王风·丘中有麻》等诗篇中,女子对自己的情人都是直呼其名的。因此,地名借代人名说更难让人信服。
“车厢说”看似新颖,但欠妥当。首先,从此首诗的整体来看,后几章也两次提到了“车子”:“以尔车来,以我贿迁”、“渐车帏裳”。若以“车厢”解,为什么前面将“车”称为“关”,而后面又直接称车为“车”呢?显然很难让人信服。其次,先秦两汉的古籍中,“关”字并无“车厢”一解。且不说《墨子》文中的“关”作“车厢”解尚存疑义,单就上下文是否一致来看,“车厢说”更难自圆其说。
三、“复关”的确切词义应是“适合婚配的复函”
历来对“复关”一词的理解,“复”字作“回复”解,无异议,关键在于“关”字。要求证“复关”的确切含义,既要联系上下文来通读考虑,避免断章取义、难以理会,又要考证“关”字的本义以及千百年来民间的嫁娶风俗和对“关”字的运用。
上世纪八十年代后,贵州大学杨军先生考证了大量古书籍,认为:此“关”乃“关说”、“关白”、“关由”、“关通”之关,结合《说文》释义,“关”亦有“贯通”、“贯连”、“贯串”之义,据此,“关”字引申而有“通”、“通由”等义;言语乃人类互通之媒介,故通告、通说等亦可以“关”为言也; “以望复关”即为“以候望回话”的意思。笔者认为杨军先生的理解比较合理,但觉得“回话”一说还稍嫌笼统,用现代语言来说,应理解为 “双方生辰八字适合婚配的回函”,依据如下:
春秋时期,虽然封建的生产关系尚处于萌芽状态,封建的思想意识也还未形成完整的体统,当时青年男女的交往和恋爱确实比较自由,但在婚姻方面“父母之命,媒约之言”还是必须要遵守的。《诗经·齐风·南山》里有“取妻如之何?必告父母”,“ 取妻如之何?匪媒不得”。《豳风·伐柯》也有“取妻如何?匪媒不得”。《孟子·滕文公》里记载:“不待父母之命,媒约之言,钻隙相窥,逾墙相从,则父母国人贱之。”所以,《氓》中虽青年男女两情相悦,但“子无良媒”还是不行的。女子很委屈——“匪我愆期”,但还是——“将子无怒”,最后两人约好——“秋以为期”。于是,痴情的女主人公等着氓请的媒人来说媒。 周代士阶层婚礼制度为“六礼”,即:纳采、问名、纳吉、纳徵、请期、亲迎。男子先聘请媒人去女方家里行纳采礼,以试探女方家的反应,如果没有拒绝,接下来就要问名、纳吉。问名与纳吉,意思是把双方的名字和生辰八字通过巫师占卜,来观其分合,预测凶吉。如果卦象为凶兆,那就表示二人相克,双方不适合婚配。若是吉兆,才能下聘礼,正式订婚。这个过程诗歌中已有“尔卜尔筮,体无咎言”的描述。订婚后还要行请期礼,即由巫师挑选一个吉利的日子,并征得双方家庭的同意定为婚期。这个过程对一个痴情女子来说无疑有点漫长甚至折磨人。女子既然已与氓私定了日期,自然对双方生辰八字是否匹配倍加关注。两人生辰八字合不合,得看巫师占卜的结果。她非常清楚,只有双方生辰八字不会“相冲”,适合婚配,男方才会让媒人送来“复关”,并同时附上聘礼单和订婚的日期。假如双方的生辰八字“相冲”,男方就会托媒人口头转达给女方,无需以“复关”的形式回复。这种男婚女嫁方面的礼仪风俗,中国改革开放前的几千年来几乎一以贯之。直至今天,农村还讲究男女婚配双方年龄不能相差六岁,相差六岁叫“六冲”,还有“女大三,抱金砖”,“女大一,没得吃”之说。因此对于恋爱中男女来说,这份“复关”是何等重要,在折磨人的等待中,女主人公会时常来到村口,爬上那危险的破土墙,盼望着媒人送来“复关”,没有“复关”就“泣涕涟涟”,当终于见到送来的“复关”,自然便 “载笑载言”了。
从语法角度来分析,“复关”单看为动宾关系,但在“以望复关”、“不见复关”、“既见复关”中则应理解为偏正关系的名词短语,作“望”、“见”的宾语。
“复”字在古汉语中,“返回”一义是其常用义。“复”字在《诗经》中共出现了十四处,散见于九篇诗中,其中《风》两篇、《小雅》三篇、《大雅》三篇、《颂》一篇。这些“复”字基本上也都是动词。例如“鸿飞遵陆,公归不复,于女信宿。”(《豳风··九》)“言旋言归,复我邦族。”(《小雅·黄鸟》)“维彼忍心,是顾是复。”(《大雅·桑柔》)“居常与许,复周公之宇。”(《鲁颂·閟宫》)而且,上述例句中,“复”均为“返回”义。这样看来,在《氓》中,“复关”中的“复”作动词“返回”解毋庸置疑,那关键就是“关”的释义了。“复关”作“返回的···”解,在诗文中作“望”、“見”的宾语,那么,“关”在此应为名词。在《说文》中门部记载:“闗,以木横持门户也。从门,丱声。”,絲部记载:“丱,织绢从系贯杼也。从絲省,丱声。”不管是门部还是絲部,二者都有“贯通”的意思。而人类的“贯通”媒介就是语言,所以“关”即有“通告、通说”的引申义,例如:“关牒”(公文)、“关报”(用文书通知)、“关白”(禀报、通告)等。在《氓》中,联系上下文“关”可理解为“记载巫师为男女婚姻占卜结果的书信” 即“婚书“,“复关”也就是“男女双方生辰八字适合婚配的复函”。此处,“关”即为名词,与“复”字组合成一偏正关系的名词短语,作“望”“见”的宾语,符合文意。
考察“复关”在其他古代书籍和文学作品中的运用情况,也应作“双方生辰八字适合婚配的复函”来理解。
《易》中有两处出现“复关”一词:
“乾,···家人 三女求夫,伺候山隅,不见复关,长思叹忧。”
“坤,···家人 三女求夫,伺候山隅,不见复关,长思叹忧。”
这里说的是婚姻卦象,“三女求夫”指的是“三个女子待嫁”,“ 伺候山隅”指的是“三个女子居住僻远”。因此,三个居住僻远的待嫁女子见不到“回信”,不免烦思忧伤叹息。“复关”一词出现在与男女有关的“乾”、“坤”卦象中,且卦名皆为“家人”,可见“复关”必定是专用的、与婚姻有关的实指事物。因此,“复关”指的就是“双方生辰八字适合婚配的复函”。
《易》与《诗经》的成书时间相近,很可能《易·乾·家人》与《易·坤·家人》两卦都是引用《氓》中的“复关”,或者与《氓》中的“复关”同义。由此足以印证《氓》中“复关”的词义就是“男女双方生辰八字适合婚配的回函”。
除此之外,唐朝张鷟所著的《游仙窟》中有“……又次,五嫂曰:‘不见复关,涕泣涟涟。既见复关,载笑载言。’次,十娘曰:‘女也不爽,士二其行。士也罔极,二三其德。’”这里对《氓》是直接引用。清朝张起南所著的《橐园春灯话》中有“监宫引出暂开门,随例虽朝不是恩,银钥却收金锁合,月明花落又黄昏,射既见复关。”此处引“既见复关”,其意与张鷟《游仙窟》同。其他古代文学作品中使用“复关”一词的不但凤毛麟角,而且用法都不相同。或是引用《氓》中的“复关”而加以引申,或是另取“复”与“关”各自成词相联使用。
(五)“关”字在民间通常有 “文书”、“协议书”之义。如我国农村很多地方,从前兄弟财产分割的协议书就称为“分关”。这一俗称至今有的地方还在运用。
《诗经·卫风·氓》采用第一人称诉说了女主人公与氓的爱情始末,以内心独白的方式抒发了她胸中复杂丰富、起伏变化的思想感情,具有浓厚的抒情色彩,加之塑造出来的人物形象鲜活生动,使这首诗歌广为流传并在中国古典文学史中占有重要地位。至于对该诗歌中“复关”一词的注释出现众说纷纭的现象,笔者以为,结合创作背景和文意,反复阅读揣摩,才能准确理解某些词义是始终不变的真理。
参考文献:
[1]王力.古代汉语[M].中华书局.1995
[2]万云骏.古典诗词曲选析[M].广西人民出版社.1986
[3]余冠英.诗经选译[M].人民文学出版社.1985
[4]郑玄(汉).十三经注疏[M]·毛诗正义[M].中华书局.1984
[5]朱熹(宋).诗经集传[M].上海古籍出版社.1982
[6]高亨.诗经今注[M].上海古籍出版社.1980
[7]胡承珙(清).毛诗后笺[M].黄山书社.1999
[8]陈奂(清).诗毛氏传疏[M].商务印书馆
[9]程俊英.诗经译注[M].上海古籍出版社.2006
[10]杨军.《诗经·氓》“复关”解[J].贵州大学学报.1996.6
[关键词]复关;词义考辨;适合婚配的复函
中国最早的诗歌总集《诗经》,共收录诗歌305首。《氓》是春秋时期卫国的一首民歌,属于《诗经》中的名篇。作品通过一名勤俭持家、忠贞贤惠的农村妇女的口吻,诉说了自己在爱情婚姻方面从私定终身到被人遗弃的不幸遭遇,可谓“一腔悲愤情,满纸辛酸泪”,淋漓酣畅,突出体现了《诗经》的现实主义精神和出色的艺术成就。对《氓》诗的主题思想、艺术特色和艺术成就,千百年来的论述基本一致,但对其中 “复关”一词的词义历来主要有三类注释。笔者认为,这三类注释都略显牵强,当应有更合理的第四种注释。
一、历来有关“复关”一词的注释
地名说。《毛诗故训传》中注释:“复关,君子所近也”。王应麟在《诗地理考》引《寰宇记》中说,“澶州临河县,复关城在南,黄河北阜也。复关堤在南三百步。” 陈奂在《诗毛氏传疏》中也认为“诗之关即卫之近关。”《诗经传说汇纂》也有“复关,关名”一说。王先谦《诗三家义集疏[作者简介:戴正,女,江西乐平人,上饶师院小教分院讲师,主要研究方向:古诗词]》解为“男子所居之地”。王力先生主编的《古代汉语》注:“复关,地名,是那个男子居住的地方”。因为众多学者都将“复关”作“地名”解,也就为大多数读者所接受。当然,也有学者对此解加以推衍的,如万云骏先生:“复关……是指那男子来会女主人公时必经的关门。复做返讲,关指关口。”余冠英先生:“复, 返。关, 在往来要道所设的关卡。女望男到期来会。他来时一定要经过关门。”
地名借代人名说。把“复关”理解为地名从而借代为“氓”这一人名的,最早是郑玄。《十三经注疏·毛诗正义》郑玄注:“复关,君子所近也。笺云:前既与民以秋为期,期至,故登毁垣,乡其所近而望之,犹有廉耻之心,故因复关以托号民云。”朱熹《诗经集传》解为:“复关,男子所居也。不敢显言其人,故托言之耳”。
“车厢”说。这一理解来自高亨先生,他将《墨子·贵義》中“子墨子南游使卫,关中载书甚多”中的“关”字训为“车厢”、“车子”,认为:“复,返也。关,车厢也。”他认为氓每次是坐着有车厢的车来与女主人公约会的,故有此解。
二、对上述三类注释的考辨
“地名说”难以成立。《氓》是一首叙事诗,共六章。第一章追述女主人公与氓恋爱、私订终身,第二章写订婚后女主人公真诚相思和等待嫁娶的急切心情。笔者认为,“复关”一词出现在第二章中,不管是“地名解”还是“关口解”,前后文意都很难贯通。从整体上来看,诗歌第一章“氓之嗤嗤,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋,送子涉淇,至于顿丘……”已经告诉我们,氓的家离女子家较远,至少隔了一条淇水,非目力所及,若以“地名”解,就不可能从“以望复关”到“不见复关”又“既见复关”。即使是必经的关口,女子登上“垝垣”去眺望,也不至于看不见就“泣涕涟涟”,看见了就“载笑载言”。在《毛诗后笺》中也有记载:“考宋临河县故城,在今开州西,其云‘自黎阳下入清丰县界’,为复关堤,则其去黎阳以西之淇水顿丘当远,似未可以乘垝垣而望见之也。”因而,陈奂一方面力证毛说,一方面也心存怀疑:“玩诗语意,复关非关名。”
“地名借代人名说”也很牵强。《诗经》是我国现实主义诗歌的源头,其中《国风》部分一百六十首诗歌里,大多是描写婚恋和家庭生活的。诗中所描绘的男女之间的爱情和交往大多随意、自然,并无诸多礼教束缚。《周礼·媒氏》中有记载:“中春之月,令会男女,于是时也,奔者不禁。”可见周代的百姓在国定的仲春开放月里,恋爱是比较自由的。在《郑风·溱洧》就充分展现了青年男女自由交往的情景。倘若说女子因害羞不好意思直呼情人姓名,而以地名替代人名,那应不止《氓》这一首诗中存在此手法,然而事实上,《诗经》中再也没有以地名借代人名的例子。相反,在《郑风·山有扶苏》、《郑风·将仲子》、《王风·丘中有麻》等诗篇中,女子对自己的情人都是直呼其名的。因此,地名借代人名说更难让人信服。
“车厢说”看似新颖,但欠妥当。首先,从此首诗的整体来看,后几章也两次提到了“车子”:“以尔车来,以我贿迁”、“渐车帏裳”。若以“车厢”解,为什么前面将“车”称为“关”,而后面又直接称车为“车”呢?显然很难让人信服。其次,先秦两汉的古籍中,“关”字并无“车厢”一解。且不说《墨子》文中的“关”作“车厢”解尚存疑义,单就上下文是否一致来看,“车厢说”更难自圆其说。
三、“复关”的确切词义应是“适合婚配的复函”
历来对“复关”一词的理解,“复”字作“回复”解,无异议,关键在于“关”字。要求证“复关”的确切含义,既要联系上下文来通读考虑,避免断章取义、难以理会,又要考证“关”字的本义以及千百年来民间的嫁娶风俗和对“关”字的运用。
上世纪八十年代后,贵州大学杨军先生考证了大量古书籍,认为:此“关”乃“关说”、“关白”、“关由”、“关通”之关,结合《说文》释义,“关”亦有“贯通”、“贯连”、“贯串”之义,据此,“关”字引申而有“通”、“通由”等义;言语乃人类互通之媒介,故通告、通说等亦可以“关”为言也; “以望复关”即为“以候望回话”的意思。笔者认为杨军先生的理解比较合理,但觉得“回话”一说还稍嫌笼统,用现代语言来说,应理解为 “双方生辰八字适合婚配的回函”,依据如下:
春秋时期,虽然封建的生产关系尚处于萌芽状态,封建的思想意识也还未形成完整的体统,当时青年男女的交往和恋爱确实比较自由,但在婚姻方面“父母之命,媒约之言”还是必须要遵守的。《诗经·齐风·南山》里有“取妻如之何?必告父母”,“ 取妻如之何?匪媒不得”。《豳风·伐柯》也有“取妻如何?匪媒不得”。《孟子·滕文公》里记载:“不待父母之命,媒约之言,钻隙相窥,逾墙相从,则父母国人贱之。”所以,《氓》中虽青年男女两情相悦,但“子无良媒”还是不行的。女子很委屈——“匪我愆期”,但还是——“将子无怒”,最后两人约好——“秋以为期”。于是,痴情的女主人公等着氓请的媒人来说媒。 周代士阶层婚礼制度为“六礼”,即:纳采、问名、纳吉、纳徵、请期、亲迎。男子先聘请媒人去女方家里行纳采礼,以试探女方家的反应,如果没有拒绝,接下来就要问名、纳吉。问名与纳吉,意思是把双方的名字和生辰八字通过巫师占卜,来观其分合,预测凶吉。如果卦象为凶兆,那就表示二人相克,双方不适合婚配。若是吉兆,才能下聘礼,正式订婚。这个过程诗歌中已有“尔卜尔筮,体无咎言”的描述。订婚后还要行请期礼,即由巫师挑选一个吉利的日子,并征得双方家庭的同意定为婚期。这个过程对一个痴情女子来说无疑有点漫长甚至折磨人。女子既然已与氓私定了日期,自然对双方生辰八字是否匹配倍加关注。两人生辰八字合不合,得看巫师占卜的结果。她非常清楚,只有双方生辰八字不会“相冲”,适合婚配,男方才会让媒人送来“复关”,并同时附上聘礼单和订婚的日期。假如双方的生辰八字“相冲”,男方就会托媒人口头转达给女方,无需以“复关”的形式回复。这种男婚女嫁方面的礼仪风俗,中国改革开放前的几千年来几乎一以贯之。直至今天,农村还讲究男女婚配双方年龄不能相差六岁,相差六岁叫“六冲”,还有“女大三,抱金砖”,“女大一,没得吃”之说。因此对于恋爱中男女来说,这份“复关”是何等重要,在折磨人的等待中,女主人公会时常来到村口,爬上那危险的破土墙,盼望着媒人送来“复关”,没有“复关”就“泣涕涟涟”,当终于见到送来的“复关”,自然便 “载笑载言”了。
从语法角度来分析,“复关”单看为动宾关系,但在“以望复关”、“不见复关”、“既见复关”中则应理解为偏正关系的名词短语,作“望”、“见”的宾语。
“复”字在古汉语中,“返回”一义是其常用义。“复”字在《诗经》中共出现了十四处,散见于九篇诗中,其中《风》两篇、《小雅》三篇、《大雅》三篇、《颂》一篇。这些“复”字基本上也都是动词。例如“鸿飞遵陆,公归不复,于女信宿。”(《豳风··九》)“言旋言归,复我邦族。”(《小雅·黄鸟》)“维彼忍心,是顾是复。”(《大雅·桑柔》)“居常与许,复周公之宇。”(《鲁颂·閟宫》)而且,上述例句中,“复”均为“返回”义。这样看来,在《氓》中,“复关”中的“复”作动词“返回”解毋庸置疑,那关键就是“关”的释义了。“复关”作“返回的···”解,在诗文中作“望”、“見”的宾语,那么,“关”在此应为名词。在《说文》中门部记载:“闗,以木横持门户也。从门,丱声。”,絲部记载:“丱,织绢从系贯杼也。从絲省,丱声。”不管是门部还是絲部,二者都有“贯通”的意思。而人类的“贯通”媒介就是语言,所以“关”即有“通告、通说”的引申义,例如:“关牒”(公文)、“关报”(用文书通知)、“关白”(禀报、通告)等。在《氓》中,联系上下文“关”可理解为“记载巫师为男女婚姻占卜结果的书信” 即“婚书“,“复关”也就是“男女双方生辰八字适合婚配的复函”。此处,“关”即为名词,与“复”字组合成一偏正关系的名词短语,作“望”“见”的宾语,符合文意。
考察“复关”在其他古代书籍和文学作品中的运用情况,也应作“双方生辰八字适合婚配的复函”来理解。
《易》中有两处出现“复关”一词:
“乾,···家人 三女求夫,伺候山隅,不见复关,长思叹忧。”
“坤,···家人 三女求夫,伺候山隅,不见复关,长思叹忧。”
这里说的是婚姻卦象,“三女求夫”指的是“三个女子待嫁”,“ 伺候山隅”指的是“三个女子居住僻远”。因此,三个居住僻远的待嫁女子见不到“回信”,不免烦思忧伤叹息。“复关”一词出现在与男女有关的“乾”、“坤”卦象中,且卦名皆为“家人”,可见“复关”必定是专用的、与婚姻有关的实指事物。因此,“复关”指的就是“双方生辰八字适合婚配的复函”。
《易》与《诗经》的成书时间相近,很可能《易·乾·家人》与《易·坤·家人》两卦都是引用《氓》中的“复关”,或者与《氓》中的“复关”同义。由此足以印证《氓》中“复关”的词义就是“男女双方生辰八字适合婚配的回函”。
除此之外,唐朝张鷟所著的《游仙窟》中有“……又次,五嫂曰:‘不见复关,涕泣涟涟。既见复关,载笑载言。’次,十娘曰:‘女也不爽,士二其行。士也罔极,二三其德。’”这里对《氓》是直接引用。清朝张起南所著的《橐园春灯话》中有“监宫引出暂开门,随例虽朝不是恩,银钥却收金锁合,月明花落又黄昏,射既见复关。”此处引“既见复关”,其意与张鷟《游仙窟》同。其他古代文学作品中使用“复关”一词的不但凤毛麟角,而且用法都不相同。或是引用《氓》中的“复关”而加以引申,或是另取“复”与“关”各自成词相联使用。
(五)“关”字在民间通常有 “文书”、“协议书”之义。如我国农村很多地方,从前兄弟财产分割的协议书就称为“分关”。这一俗称至今有的地方还在运用。
《诗经·卫风·氓》采用第一人称诉说了女主人公与氓的爱情始末,以内心独白的方式抒发了她胸中复杂丰富、起伏变化的思想感情,具有浓厚的抒情色彩,加之塑造出来的人物形象鲜活生动,使这首诗歌广为流传并在中国古典文学史中占有重要地位。至于对该诗歌中“复关”一词的注释出现众说纷纭的现象,笔者以为,结合创作背景和文意,反复阅读揣摩,才能准确理解某些词义是始终不变的真理。
参考文献:
[1]王力.古代汉语[M].中华书局.1995
[2]万云骏.古典诗词曲选析[M].广西人民出版社.1986
[3]余冠英.诗经选译[M].人民文学出版社.1985
[4]郑玄(汉).十三经注疏[M]·毛诗正义[M].中华书局.1984
[5]朱熹(宋).诗经集传[M].上海古籍出版社.1982
[6]高亨.诗经今注[M].上海古籍出版社.1980
[7]胡承珙(清).毛诗后笺[M].黄山书社.1999
[8]陈奂(清).诗毛氏传疏[M].商务印书馆
[9]程俊英.诗经译注[M].上海古籍出版社.2006
[10]杨军.《诗经·氓》“复关”解[J].贵州大学学报.1996.6