文化交流与翻译策略

来源 :现代语文(文学研究版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:Ddaqdd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译的目的决定翻译策略。本文认为翻译的目的主要是为了进行文化交流,而这一目的地实现则必须借助特定的翻译策略,归化和异化就是其中最重要的两个。为了达到更好的翻译效果,我们必须把归化和异化有效地结合起来。
其他文献
传统电压传感器在过电压在线监测系统的应用上存在一定局限性,针对这一问题,文章提出了一种非接触式电压传感器,它基于静电感应原理,在电力传输线下方铺设导线感应出电压信号,再通
市场经济伦理为市场经济的运行提供理念的支持."经济人"理论为资本主义的市场经济找到了经济伦理的定位,但是在资本主义制度的条件下,社会实践的效果存在缺损.社会主义市场经
在国际货物买卖中,提单是被广泛使用的单据,其便利和快捷使其能极大的促进国际贸易的迅速发展.由于其得以发挥作用的价值所在乃法律所赋予它的功能,而确定提单关系的法律性质
厄内斯特·海明威以其创作中客观冷静的态度、含而不露的艺术表现手法开创了一代文风,在美国乃至世界文坛上独树一帜.由于其文本结构的简约精致化,主题的含蓄隐秘性以及
本文运用协整理论探讨汇率波动与国际贸易收支之间动态关系,通过实证分析来揭示偏离长期均衡的短期波动纠正机制.协整检验揭示国际收支与实际汇率之间存在协整关系,误差修正
可持续发展本质上是人的可持续发展,但人的可持续发展又离不开合理的社会价值规范,因此,我们必须选择和确立合理的社会价值目标,对可持续发展进行规范和引导。