《中国文学》(1951—1966)英译本there be句型运用初探

来源 :河北工业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:haisheng1984
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
基于《中国文学》(1951—1966)语料库,采用定性与定量相结合的方法,对1951—1966年间《中国文学》杂志中译者选择将何种中文句式翻译成therebe句型及其原因进行分析和研究。结果表明译者选择翻译成therebe句型的汉语句式主要为一般句,存现句次之;译者多将以动词和形容词为核心的汉语语句翻译成therebe句型。分析指出,译者做出这样的操作的可能原因有三:一是当时以归化为主导的翻译策略影响下译者做出了此翻译选择;二是汉英句子结构与汉英思维方式的差异;三是文本类型和存在句所具有的话语功能的作用。
其他文献
目的探讨不同基础胰岛素治疗2型糖尿病患者控制血糖的疗效。方法采用便利抽样法选取2008-2010年在南京鼓楼医院内分泌科治疗的56例2型糖尿病患者为研究对象,按随机数字表法将
本文从创业教育的内涵、目的、内容出发,初步构建了高职院校创业教育教师的胜任力模型,研究了高职院校创业教育师资胜任力现状和问题产生的原因,并提出了提高和改善高职院校
利用贸易引力模型,分别从发达国家和发展中国家角度,考察了技术研发、环境管制等因素对能源技术出口的影响。检验结果发现:第一,严格环境管制对发达国家能源技术出口有正向作
风电的随机波动特性影响风电并网系统的负荷调峰特性,因此开展其调峰策略研究对确保风电系统的安全、经济运行具有重要作用。首先,在分析风电并网对系统调峰方式产生影响的基
目的介绍糖尿病合并下肢血管病变的发病机理及治疗进展。方法复习近几年的相关文献,进行综述。结果糖尿病为周围动脉病变的主要危险因素之一,糖尿病血管病变包括大血管病变和
新时期文学浪潮为回族女性书写带来了更多的可能。从获"骏马奖"的回族女性文学作品研究中可以发现,回族女性文学中蕴含着浓重的生命意识,回族女作家们通过对女性群体生活质量
以计划行为理论为基础,引入了心理行为特征变量和外部环境变量,通过将索票索证、进货台账和清理行为作为食品安全得到控制的标志,同时考虑经营者特征及其资源禀赋情况,建立了
主要叙述了低聚糖、特殊化学键、特殊化学成分以及微量元素等双歧因子对双歧杆菌促生长机制的研究进展。
随着科学技术的快速发展,化石燃料的消耗量是非常巨大的同时导致能源危机日益严重,并且其在使用过程中会造成环境污染和环境破坏等一系列的问题,为了解决这一问题,人们一直致