从翻译适应选择论看许渊冲《西厢记》英译

来源 :才智 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ww5205205220
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译适应选择论认为翻译就是译者适应翻译生态环境和选择翻译生态环境适应程度及最终产生译文的结果。本文从翻译适应选择论研究许渊冲翻译的《西厢记》,描述译者在三个方面适应与选择的过程,以期为许渊冲翻译思想理论研究开拓一个新的视角。 Translation Adaptation Choice Theory holds that translation is the result of the translator’s adaptation to the ecological environment of translation and the degree of adaptation of the translator’s choice of eco-environment and the resulting translation. This paper studies Xu Xiangchong’s translation of The Romance of the West from the perspective of translation adaptation selection theory and describes the process of adaptation and choice of translators in three aspects in order to open up a new perspective for the study of Xu Yuanchong’s translation theory.
其他文献
研究了2×2上三角算子矩阵的四类点谱扰动.基于空间分解技巧和对点谱,剩余谱的细分,得到了2×2上三角算子矩阵的四类点谱可由其对角元素表示的充分必要条件.
作为后经典叙事学的重要分支,认知叙事学在20世纪90年代蓬勃发展,引起了西方学者的广泛关注。与传统的叙事学研究不同,认知叙事学关注的不是叙事对读者产生了怎样的影响以及达到
目前,全国各地凡是实行九年义务教育的地方都要求进行英语新课程改革,这对于我们英语教师和学生来说无疑是一场挑战又是一次机遇。说它是挑战是因为英语新课程与以往的旧课程相
笔者认为,这种练习可以有效提高学生的理解能力,分析综合能力,逻辑思维能力,语言表达能力和写作能力,是提高小学生语文综合素质的有效途径,适合在小学中年级加以实施。
本文主要介绍了如何提高高中英语教学水平。
文章从找准语文教学与专业学习的最佳契合点这一视角,阐述如何才能在中职语文课教学中成功地渗透专业学习,并具体提出从语文文本的写作特色、文本的内容、文本的文体特点和语
“识字是阅读和写作的基础,是提高学生语文素养的基本要求,因此它是语文教学中的一项重要工作。《语文课程标准》指出:“语文教学应该激发学生的学习兴趣”,要让学生“对学习汉字
创业不仅能为自己和他人提供就业机会,而且能为社会创造财富,是经济社会稳定发展不可或缺的一种综合性的创造劳动。创业的前提是要具有创业意识。经调查发现,目前职高学生的
在充分调研和认证的基础上,通过把相关企业引入校园的方式实现校企合作,走出了“引企进校”紧密型校企合作的新路子,不但有利于企业的发展,提升行业的核心竞争力,而且学校在
文章对企业竞争情报及竞争情报系统进行了分析定义,提出了企业竞争情报系统建设步骤,从系统架构、功能实现两方面,对基于网络环境下企业竞争情报系统的构建进行全面了阐述。