论文部分内容阅读
汉维两个民族由于文化渊源不同导致民族语言表达有较多差异。在翻译的过程中通常会在地域文化、习俗文化、宗教文化、历史文化等方面在特定的词汇中体现出不同的表达。立足于汉维语独有的文化特点,从汉维文化翻译过程中所涉及的地域、习俗、宗教、历史等方面的异同对两种语言文化作探讨,可以为汉维双语翻译提供借鉴。
Han and Uighur ethnic groups due to different cultural sources led to more differences in national language. In the process of translation, usually in the regional culture, customs, religious culture, history and culture in a specific vocabulary reflect different expressions. Based on the unique cultural features of the Han-wen language, this paper explores the two languages and cultures from the similarities and differences of geographical, customs, religions and histories involved in the Han-dimensional cultural translation process, which can provide reference for the bilingual translation between Chinese and Uygur languages.