绿原:译笔直指歌德里尔克

来源 :译苑新谭 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jyzhenghb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在中国现当代文学史和翻译史上,绿原是一位特立独行的文学大家,其人文价值和文学意义尚未得到应有的挖掘、研究与传播.本文旨在探讨绿原的翻译观、翻译成就及其文学意义,希望对拓展中外目前绿原研究视野有所助益.
其他文献
1838年,德国传教士郭实腊在《中国丛报》第7卷上发表《三国演义》书评文章Notice of San Kw? Che,主要采取译述加评论的方式,首次比较全面地将《三国演义》译介到英语世界.评
迄今,在中医外译方面,学界已经做了大量工作.但是,西方对中医文化仍心存偏见.究其原因,与翻译不无关系.翻译是一种文化建构,因而,在翻译过程中不应停留于“对等”转换上.必须
当前,关于企业产权的流动与交易问题,有“关门”和“开门”两种截然不同的主张。笔者认为产权交易的大门不能关上,产权市场应尽快建立和完善。一产权是指对财产的占有、使用
面对海河流域水资源短缺和水环境污染与恶化等复杂问题,借鉴国际先进的缺水地区以控制耗水(ET)为基准的节水减污生态恢复符合可持续发展的综合管理和规划的理论和概念,结合已有
典籍术语在典籍中占有重要地位、起着重要作用.典籍翻译不仅要考虑到术语的准确表达,还要兼顾其系统性、动态性和多维性,涉及概念的、语符的和交际的多重因素.本文从典籍术语
本文对全国31个省(市、自治区)的省级环境保护“十一五”规划文本进行了系统分析。分析认为,各省环境保护“十一五”规划,普遍比较关注循环经济、能力建设、规划实施,在区域调控
详细论述新时期区域发展主体功能区划的主要内容及其分类指导政策,提出根据环境介质因子的复合性,把现行环境功能区归纳为综合性环境介质功能区与单项环境介质功能区两类,建立起
以1998年至2018年间中文社会科学引文索引(CSSCI)数据库所收录的中国英诗汉译研究论文作为研究数据,运用信息可视化分析软件工具CiteSpace,从年度发文量、主要作者和研究机构
国家层面环境规划是对我国环保工作的统领和指导,对指导各个时期我国环境保护工作发挥巨大的作用。本文回顾了国家层面环境规划的层次构成、编制内容、规划演变与规划实施等,对
文章分析恶劣我国环保规划编制、规划衔接和规划实施中存在的问题,对国际环境保护规划的法律地位、规划体系设置、规划衔接协调和实施保障等方面进行了有益借鉴,分析“十二五”
会议