论文部分内容阅读
《作者自述》收录在华盛顿﹒欧文最著名的作品《见闻札记》中,是一篇游记散文。原文措辞简练、句式张弛有度,无不透露出作者优雅、流畅的写作风格。自《作者自述》问世以来,许多翻译大家都翻译过这篇短文。文章拟从功能对等理论的角度出发,对《作者自述》三个中译本的意义和风格的传达度进行对比分析。散文翻译应在保留原文信息的同时传达原文的风格,使译文做到'形神皆似'。