钻孔灌注桩桥梁的施工质量控制

来源 :民营科技 | 被引量 : 0次 | 上传用户:likkjiang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对如何在钻孔灌注施工环节中充分重视、精心施工、加强质量管理等问题进行探讨,期望通过与同行们相互交流,达到提高施工水平的目的。 How to attach great importance to the construction of drilling and perfusion, careful construction, quality management and other issues to be explored, and hope to achieve the purpose of improving the construction level through mutual exchanges with colleagues.
其他文献
汉英公示语在城市全球化经济发展中不容忽视.本文通过实证调查研究的方法详细分析了现实生活中河北省公示语英译存在的一些问题,及相应的公示语翻译应遵循的原则和建议.
大学英语分级教学已成为教学改革的必然趋势.科学合理的分级教学是因材施教的前提和保证,而且在提高教学质量、促进学生个性发展方面有积极的作用,本文从大学英语教学改革、
语言符号与思维的关系是互为构建,互为体现的.就此而言,英汉语符号在排列组合方式上的差异导致并体现了英汉语民族在文化价值观上的差异.换言之,即英语民族形式逻辑的文化思
"在P"是以介词"在"为标记的介词短语,其句法位置同时受制于形式原则和语义原则.我们发现,两种限制原则对于不同结构关系中的"在P"句法位置表现出不均衡的制约作用."在P"所处
语言是一种社会现象,当今的中国,经济发展日新月异,文化交流畅通无阻,商业大潮强力冲击,网络普及应用,这一切在语言上的表现就是促生大量的新词新语现象."晕""倒"便是在网络
以服务张家口经济发展,促进其对外文化宣传为目的,对英文公示语的所指、特点及翻译原则进行初步阐释,并以此为理论分析张家口的英文公示语源语与目的语的翻译现状及存在问题.
本文主要从词义四维的角度出发,正确解读政府文件中汉语四字句的运用、探讨其翻译,目的是为了凸显外宣翻译的重要性、艰巨性:强调译者在翻译实践中,首先要增强"内外有别"的意
广告语境中模糊修辞非常普遍,它既是一种特殊的语言现象,又是一种交际策略.广告是广告主扣受众之间的一种交流活动,模糊修辞是广告主为达到说服目的而采取的一种重要的语言技
被动句的"施动者"理该是发出动作的人或物,但往往并非如此.原因有二:一是被动句的谓语动词用作使动,其"施动者"并不发出动作,而是让宾语发出动作;二是充当"施动者"的是动作的
以某矿车为研究对象,建立了整车6自由度模型,通过在频域内路面功率谱对车轮激振,模拟矿车驾驶室的振动。并改变驾驶室前、后悬置的刚度以及阻尼比,3变量同时作用,根据平顺性评价指