【摘 要】
:
多词动词是英语中的一种特殊语言现象 ,具有其独特的文体修辞特征。这些特征即为口语化、生活化、形象化、亲切性以及具有韵律感
Multi-word verb is a kind of special lan
【机 构】
:
益阳师范高等专科学校外语系!湖南益阳413049
论文部分内容阅读
多词动词是英语中的一种特殊语言现象 ,具有其独特的文体修辞特征。这些特征即为口语化、生活化、形象化、亲切性以及具有韵律感
Multi-word verb is a kind of special language phenomenon in English, which has its unique stylistic rhetorical features. These features are colloquial, life, visualization, intimacy and a sense of rhythm
其他文献
目的:探讨维、汉两民族缺血性脑血管病患者血尿酸与血脂、血糖、血压的关系,了解血尿酸在不同民族脑血管病发病中的地位。方法:对2006年6月至2008年6月在新疆医科大学第二附
:文章就课文背诵这一看似简单但很重要的方法进行了剖析 ,认为背诵课文对于语言学习的重要性和意义众所周知 ,但方法各不相同 ,背诵课文有利于语言知识的识记 ,语言技能的掌
本文首先探讨了人称指示中第二人称代词对翻译活动的影响.原文采用第二人称与其他人称代词混用的写作手法,一般是为了达到某种修辞目的,而译文中的处理方式必将影响语篇的连
习语具有较丰富的文化内涵。英汉习语在表现语义和文化特征时,可分为三种类型:对应的,部分对应的和非对应的。翻译中,对习语所含文化因素的处理一般可分为两种方法,即主要以源语文
普通话水平测试是考查应试者语音、词汇、语法及语流方面普通话的规范程度。 由于测试采用“直接测试法”[1],即测试员与应试者面对面的口语测试,所以语 音规范显得格外重要。本文
目的 总结二级脾蒂离断及自制取脾袋在三孔法腹腔镜脾脏切除中的应用.方法 2007年6月至2009年4月间,对11例病人行完全腹腔镜下三孔法二级脾蒂离断法处理脾蒂切除脾脏.结果 全
翻译的目的就是要忠实地展示原文内容和风格。本文将从文学文体学的角度谈如何保存《虞美人》译文的风格。分别从词汇、句法、修辞手法三个方面阐述诗词的风格翻译。译者应该
在含有否定结构的英语句中 ,如果是一个孤立的句子 ,往往会令读者觉得含有多种理解或者有多种意义。这就是在英语否定结构中常出现的歧义现象 ,这种否定结构即是英语歧异结构
针对21世纪护理教育所面临的新问题及人们对护理的新需求,护理教育应从开展社区健康教育、优化课程结构、改革教学方式和方法、优化护理教师素质、加强计算机和英语教育等方面
介绍科技期刊各个发展阶段与层次的服务对象与其学术水平的关系。通过分析作者服务型、读者服务型以及行业服务型科技期刊的特点,提出科技期刊通过转变观念、树立服务意识、