论文部分内容阅读
音释法——直接辑录法—转译法,这是汉籍日汉译名在不同时代的不同处理手法。转译法的出现尤其具有里程碑的意义,它不仅意味着日语固有名称汉译手法的创新,同时也意味着中国的日本学研究领域终于拥有并得于运用翻译意义上的、具有技法可言的翻译手段。
Tone Interpretation - Direct Editing - translation method, which is the Chinese translation of Japanese and Chinese at different times in different approaches. The emergence of the translating law is of particular milestone significance. It not only implies the innovation of the technique of translating the native name into Japanese, but also means that the field of Japanese studies in China finally possesses and has the ability to use translation in the sense of translating means.