英译汉中含蓄意义的处理

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hammil
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 根据语义学的划分,交际中的语言所包含的意义可分为三大类,即概念意义(conceptualmeaning)、联想意义(associative meaning)和主题意义(thematic meaning),其中联想意义又分为含蓄意义(connotative meaning)、文体意义(stylistic meaning,也称"社会意义",即 social meaning)、情感意义(affectivemeaning)、反映意义(reflected meaning)和搭配意义(collocative meaning)等五种。正确地认识语言在交际中所包含的各种意义及其在语际转换中的规律,对于我们理解翻译的实
其他文献
为研究平朔矿区煤中煤灰行为特性,为微量元素污染控制提供依据,采用反射偏光显微镜和扫描电镜等手段,对平朔矿区4号煤层中黏土矿物、铝的氢氧化物矿物、方解石、菱铁矿和黄铁
在回顾重庆主城区公交专用道发展历程的基础上,应用交通大数据,对现有公交专用道的实施效果进行量化分析,通过深度剖析现状公交专用道存在的主要问题,提出针对性的解决对策,
2006年底,银监会公布实施《关于调整放宽农村地区银行业金融机构准入政策更好支持社会主义新农村建设的若干意见》(银监发(2006)90号)(以下简称《若干意见》),全面启动村镇银