论文部分内容阅读
一般说来,外语教学都是在学习者已经掌握了母语的条件下进行的。这就意味着无论教授者和学习者的主观意愿如何,都必然要在教授和学习的过程中受到来自母语的强烈影响。而面对这种无可避免的影响,当前我国大学英语教师在教学中通常会采取两种截然不同的处理方法:一是在教学中过量使用汉语的“全汉式授课”,即完全用汉语向学生讲解英语中的词汇、语法等内容;二是在教学中完全禁止汉语的使用,即我们经常说的“全英式授课”。而事实上,这两种方法都存在各自不同的弊端,不利于英语教学。
对于第一种处理方法,其弊端可谓尽人皆知:它违背了外语教学的根本原则。众所周知,我国外语教学长期以来面临的最大难题就是如何使学生在学习过程中对所学语言及其负载的特有文化元素加以体会和接受,并最终使之与自身融为一体。而汉语在英语教学中的过量使用,很容易令学生在用英语进行听说读写时产生依赖汉语翻译的不良习惯,难以使学生培养出完全按英语交际模式进行交流、思考和写作的能力。此外,在英语教学中过量使用汉语不仅会使教学模式过于单一,课堂气氛沉闷死板,甚至造成学生在心理上产生对英语的厌学情绪,而且会极大地限制学生用英语进行听说读写实践练习的机会,使他们难以真正获得和掌握上述方面的英语应用能力。除了以上两大弊端,英语教学中过量使用汉语还会给学生造成难以领会与区分英汉双语中词汇间的对应关系、无法对英语文化产生切身体会等极其不利的负面影响。这也就是为什么我国教育界一直都对这种过量使用汉语的“全汉式授课”教学模式“口诛笔伐”。
相对于前一种处理方法,在英语教学中完全禁止使用汉语在目前不单受到了广泛的推崇,而且已为许多地方的大学、甚至相当数量的中小学所采用。这是因为大家普遍认为这种做法会为学生在学习外语的过程中创造出一个良好的学习语境,从而极大地提高教师的教学质量和学生的学习效果。但从本质上看,在英语教学中禁用汉语的方法仍然存在着相当大的弊端。众所周知,外语学习中最为普遍的现象之一就是学习者会自觉或不自觉地用母语对所学内容进行对比,由此来体会两者之间的相似与差别,进而吸纳和掌握所学知识。如果在教学中强行禁止使用汉语,这种发生在学生头脑中的思维过程就很可能受到巨大阻碍,也就会对学生的学习效果产生很强的不良影响。而对于英语教师(尤其大学英语教师)来说,由于面对的学生的英语水平往往参差不齐,所以,在教学中用到适量的汉语对所讲内容加以解释无疑是一种十分必要的教学手段。假如这种教学手段被强制取消,就必然会给教师的正常教学带来许多本不必要的麻烦和制约,从而对教学质量产生影响。此外,英语教学中完全禁止使用汉语还会极大地限制学生的翻译能力的提高。正常情况下,在英语教学中引入适量的汉语,会使学生获得一定的英汉双语之间的互译练习实践,促使他们本能地提高自身的英汉互译能力。反之,如果禁止使用汉语就会很容易使学生缺少翻译实践,不利于他们在翻译能力上得到提高。最后,禁止使用汉语教学会使学生对母语产生隔离和生疏,进而使他们的汉语使用能力出现严重下降。这也就是为什么一段时间以来我国大学英语专业学生的汉语使用能力普遍出现明显下降的重要原因。
通过以上的分析,不难看出,当前在我国英语教育界中盛行的两种处理汉语的方法都存在着弊端,并或大或小地影响我国英语教学的效果和质量。从本质上说,造成在英语教学中错误对待和使用汉语的现状的根本原因,就在于当前许多教育者并没有真正意识到汉语对英语教学的巨大帮助作用。而上述两种作法的根本问题都可以用一个“过”字加以概括,这就是说在使用汉语过程中一个“过多”,另一个则“过少”。在笔者看来,在英语教学中汉语的使用既不可过多,也不可过少,只有恰当地适量使用汉语才能既充分发挥其对英语教学的帮助作用,又能完全避免产生消极影响。当然,就我国英语教育界目前的现状而言,想要在实际教学中达到这一理想境界对师生双方都无疑有着巨大的难度,但唯有如此才能将汉语同英语教学真正结合在一起。
对于第一种处理方法,其弊端可谓尽人皆知:它违背了外语教学的根本原则。众所周知,我国外语教学长期以来面临的最大难题就是如何使学生在学习过程中对所学语言及其负载的特有文化元素加以体会和接受,并最终使之与自身融为一体。而汉语在英语教学中的过量使用,很容易令学生在用英语进行听说读写时产生依赖汉语翻译的不良习惯,难以使学生培养出完全按英语交际模式进行交流、思考和写作的能力。此外,在英语教学中过量使用汉语不仅会使教学模式过于单一,课堂气氛沉闷死板,甚至造成学生在心理上产生对英语的厌学情绪,而且会极大地限制学生用英语进行听说读写实践练习的机会,使他们难以真正获得和掌握上述方面的英语应用能力。除了以上两大弊端,英语教学中过量使用汉语还会给学生造成难以领会与区分英汉双语中词汇间的对应关系、无法对英语文化产生切身体会等极其不利的负面影响。这也就是为什么我国教育界一直都对这种过量使用汉语的“全汉式授课”教学模式“口诛笔伐”。
相对于前一种处理方法,在英语教学中完全禁止使用汉语在目前不单受到了广泛的推崇,而且已为许多地方的大学、甚至相当数量的中小学所采用。这是因为大家普遍认为这种做法会为学生在学习外语的过程中创造出一个良好的学习语境,从而极大地提高教师的教学质量和学生的学习效果。但从本质上看,在英语教学中禁用汉语的方法仍然存在着相当大的弊端。众所周知,外语学习中最为普遍的现象之一就是学习者会自觉或不自觉地用母语对所学内容进行对比,由此来体会两者之间的相似与差别,进而吸纳和掌握所学知识。如果在教学中强行禁止使用汉语,这种发生在学生头脑中的思维过程就很可能受到巨大阻碍,也就会对学生的学习效果产生很强的不良影响。而对于英语教师(尤其大学英语教师)来说,由于面对的学生的英语水平往往参差不齐,所以,在教学中用到适量的汉语对所讲内容加以解释无疑是一种十分必要的教学手段。假如这种教学手段被强制取消,就必然会给教师的正常教学带来许多本不必要的麻烦和制约,从而对教学质量产生影响。此外,英语教学中完全禁止使用汉语还会极大地限制学生的翻译能力的提高。正常情况下,在英语教学中引入适量的汉语,会使学生获得一定的英汉双语之间的互译练习实践,促使他们本能地提高自身的英汉互译能力。反之,如果禁止使用汉语就会很容易使学生缺少翻译实践,不利于他们在翻译能力上得到提高。最后,禁止使用汉语教学会使学生对母语产生隔离和生疏,进而使他们的汉语使用能力出现严重下降。这也就是为什么一段时间以来我国大学英语专业学生的汉语使用能力普遍出现明显下降的重要原因。
通过以上的分析,不难看出,当前在我国英语教育界中盛行的两种处理汉语的方法都存在着弊端,并或大或小地影响我国英语教学的效果和质量。从本质上说,造成在英语教学中错误对待和使用汉语的现状的根本原因,就在于当前许多教育者并没有真正意识到汉语对英语教学的巨大帮助作用。而上述两种作法的根本问题都可以用一个“过”字加以概括,这就是说在使用汉语过程中一个“过多”,另一个则“过少”。在笔者看来,在英语教学中汉语的使用既不可过多,也不可过少,只有恰当地适量使用汉语才能既充分发挥其对英语教学的帮助作用,又能完全避免产生消极影响。当然,就我国英语教育界目前的现状而言,想要在实际教学中达到这一理想境界对师生双方都无疑有着巨大的难度,但唯有如此才能将汉语同英语教学真正结合在一起。