英语典故的汉译方法

来源 :张家口职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:daxing_hhx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
典故背后蕴藏着深厚的民族文化精髓。各民族文化又各具特色,因此在典故翻译中势必会遇到文化移植障碍。在翻译时,应该注意典故的来源及其在目的语中的对应情况,然后再根据具体的语言环境做到恰如其分的翻译。本文着重从英语典故汉译的角度,通过具体实例来探讨这种文化差异及其解决办法。
其他文献
中国古代合伙制下盈余的分配刘秋根本文所叙合伙,是特指中国古代一种特殊的资本组织方式和企业组织形式,即一位善于经营的人领取财东的钱财(资本)进行经营,得到之后,经营者与财东按
在新世纪,人的全面发展具有复杂的涵义和丰富的内容。社会主义初级阶段为人的全面发展开辟了道路。提供了可能。把人的全面发展当作是一种新的发展观和发展战略,具有重大的理论
<正>0 引言 CADDS5工作站的引进在我厂已具有一定规模,在船体生产设计中的应用也开展起来,并在逐步完善。以下就 CADDS5在船体生产设计中的应用作可行性探讨。阐述如何将船体
会议
美国当代著名教育心理学家加涅认为:学习的实质是人的心理倾向和能力的变化,这种变化是持久的;学习的过程是信息加工过程,分为两个方面:
巴塞尔协议Ⅲ的出台对商业银行资本管理提出了更高的要求,资本管理的压力进一步加大。在我国实施巴Ⅲ的过程中,提高资本管理水平,满足监管要求是我国商业银行面临的重要课题
本文根据民国时期(1912-1948)历年户敷、人口统计表以及民国《广西日报》每五年的人口统计情况来分析广西人口的增长趋势,剖析出其增长较快的原因是当时政治经济与人们思想观念