论《摩尔·弗兰德斯》中的地方书写

来源 :西安外国语大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ylw962203
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为《摩尔·弗兰德斯》中独特的叙事元素,地方与摩尔的自我之间存在着复杂的交互关系。在英格兰旅居期间,摩尔四处兜售姿色,通过乔装改扮拓展生存空间;流落到伦敦之后,韶光渐逝的摩尔在都市穿梭行窃,清晰的空间意识让她顺利地逃避权力的规训;在被流放到美洲之后,弗吉尼亚又为摩尔提供了栖身之地,与之形成的依附关系了却了她寻找家园的夙愿,摩尔最终洗心革面。纵观整部作品,地方的持续裂变和重构为摩尔构筑了一套为个人生存和发展服务的话语体系,地理空间在很大程度上演变成一种意识形态符码,成为人物刻画和主题阐释的重要手段。 As a unique element of narrative in Moore Flanders, there is a complex interaction between the place and Moore’s ego. During his stay in England, Moore peddled himself and expanded his living space through disguise; after his arrival in London, Moore, who had passed away in time, was shuttled in the city. His clear sense of space allowed her to evade the rules of power smoothly. When exiled to After the Americas, Virginia provided the place for Moore to stay, and the dependency it formed formed her longing for her homeland. Moore eventually washed her ground. Throughout the whole work, the continuous fission and reconstruction of localities have established a set of discourse systems that serve the survival and development of individuals for Moore. Geographic space has largely evolved into an ideological code that has become the characterization and theme Explain the important means.
其他文献
从前,有一个从没和龙比过武的武士和一条从没和武士比过武的龙。龙和武士比武是天经地义的事,所以他们找了很多的书,发奋学习,发誓(shì)要打败对方。武士学会了铸(zhù)造盔(kuī)甲、打造兵器(qì)、进攻防守(fánɡ shǒu),龙学会了甩尾巴、摆酷(kù)、喷火。  最后,比武正式开始了,他们冲过去,打过来,累得筋(j īn)疲(pí)力尽也没分出胜负(shènɡ fù)。  这时候,图书
我爱花,最爱凤仙花。  记得去年凤仙花开的时候,花儿绽(zhàn)放了它美丽的脸,鲜艳可爱,在众花之中别具一格。  今天,我和爷爷去花市买花种子。走进花卉市场,苗圃(pǔ)里有很多花苗,有仙人 球,有茉莉花,还有三角梅,而店铺里摆着君子兰、月季花、桃花等等,可谓(wèi)是万紫千红,争奇斗艳。买花的人左看右看,各自专心致志地挑选着自己喜爱的花。  我和爷爷先到一家店里买了一包朱红色凤仙花的种子,然