论文部分内容阅读
“无论如何,我不会把性作为换取他资助我考研的条件。”咨询结束时,她用这种面对自我的人格承诺向我告辞。 当值班助手把她迎进心理健康指导学校的接待室时,我正与一位母亲探讨子女教育问题,一眼掠过,看得出她是位大家闰秀,而且颇具都市女孩的神采。我以为她是前来采访的记者或某单位的公关人员,便示意她在心理书架前稍候。我送走那位母亲,她礼貌而率直地告诉我:“曲老师,您和哈尔滨心理健康指导学校的名字我早就熟悉了,今天是慕名来咨询的。”
“Anyway, I will not use sex as a condition for him to fund me for postgraduate exams.” At the end of the consultation she gave her the promise of this ego-honoring personality. When the duty aide welcomed her to the reception room of the Mental Health Guidance School, I was discussing the issue of children’s education with a mother and glanced over at one glance to see that she was a great lady and an urban girl. I thought she came to interview the reporter or a public relations officer, she was prompted to wait in front of psychological shelf. I gave away the mother, she told me courtesyly and straightforward: “Qu teacher, you and Harbin mental health guidance school name I have long been familiar with today is to be attracted to consulted.”