论中国哲学思想下的特色翻译美学

来源 :西华大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:cloudyang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在中国哲学思想影响下,译者在感知美、欣赏美、表达美时会受特定思维模式的影响,会形成独特的审美体验、审美心理和审美取向,使译文具有中国特色翻译美学意蕴。文章梳理了中国哲学和翻译美学的渊源,系统分析了在中国哲学思想影响下具有中国特色的三个翻译美学特征:注重模糊美,音形意的对称美,整体感知美。这对于构建中国特色翻译美学理论、促进翻译美学研究有重大意义。
其他文献
发展职业教育是社会经济发展的需要 ,高等师范院校应该深化改革 ,努力做好职教这篇大文章 ,为职教培养大量合格的师资
郭沫若一生学术研究,充满怀疑与变化,这既是他不惧权威、敢于独抒己见,融汇百家、打通古今中外,与时俱进、不断推陈出新诸特征与精神形成的内在动力,也是其建树丰硕、成为“
党章是把握党的正确政治方向的根本准则,是党员加强党性修养的根本标准,是坚持从严治党方针的根本依据。如同宪法是国家的根本大法一样,党章是我们党最根本的党规,是我们党全部活
文科学术论文学术价值的估量主要有以下几个方法:从是否研究、探讨、解决了某些社会现实问题看其学术价值;从文章的立论看其学术价值;从资料的引用看其学术价值;从论证方法、