论文部分内容阅读
现代汉语词典中对“服务”的定义是“为集体(或别人的利益或为某种事业而工作”。即服务是为集体、他人、事业提供的,其行为是很高尚的。“服务”作为一种美德,人们都喜欢挂在嘴边。如“为人民服务最光荣”、“管理也是服务”、“国家公务员也是为人民服务”等。在高校还对后勤服务增加了“服务育人”的功能,与其它行业的服务相比,就更加崇高了。我以为从职业道德的范畴来看待“服务”,这些提法无疑都是正确的,无可非议。但是,仅从词典的定义和职业道德的要求来看“服务”是很不够的,在建立市场经济的今天必须强调“服务”的商品属性。“服务”是一种经济行为,服务不仅是为集体、他人和事业,也是为了自己。对实施服务行为的人来
In modern Chinese dictionaries, “service” is defined as “working for the collective (or for the benefit of others or for a certain undertaking”), ie the service is provided to the collective, other people, and the undertaking, and the service is noble. As a virtue, people like to hang around, such as “serving the people the most glorious”, “management is also a service”, “national civil servants also serve the people.” In colleges and universities also added logistics service “educate people ”Function, compared with the services of other industries even more noble.I think from the category of professional ethics to look at“ service ”, these references are undoubtedly correct, beyond reproach.However, only from the dictionary definition and occupation Morality requires “service” is not enough, in the establishment of a market economy today must emphasize the “service” of the product attributes. “Service” is an economic act, service not only for the collective, others and career, but also for their own To those who implement service activities