【摘 要】
:
“社区干部的岗位津贴翻了一番,社区的办公经费也落实了, 我们要提高服务质量,加快社区建设。”东兴市七星社区党支部书记邹广才激动地说。防城港市针对社区工作者岗位津贴待
论文部分内容阅读
“社区干部的岗位津贴翻了一番,社区的办公经费也落实了, 我们要提高服务质量,加快社区建设。”东兴市七星社区党支部书记邹广才激动地说。防城港市针对社区工作者岗位津贴待遇和办公经费过低、社区办公基础设施薄弱等问题进行“阳光整改”,提高社区工作者的岗位津贴,落实社区办公经费和办公场所,大大
“The allowance for community cadres has doubled and the office expenses of the community have also been implemented. We must improve the quality of service and speed up the community building.” Zou Guangcai, secretary of the Party branch in Dongxing, said excitedly. Fangchenggang City carried out “sunshine rectification” on the post allowance and office funding for community workers and the low office expenses, as well as the post allowance for community workers, and implemented community office expenses and office space.
其他文献
本文从语言学和美学的角度对文学翻译中的语篇衔接方式进行了系统的探索。文学翻译中的语篇衔接问题是一个很重要但难以探索的问题,其困难主要在于分析原语语篇的衔接关系并将
桂平市金田镇黄沙鳖养殖协会党支部书记、协会会长黄丽泉在近10年养殖黄沙鳖带头致富、带领群众致富中,取得了可喜的成绩,曾获全国农村青年学科学、用科学标兵;2003年获贵港
通过对6例职业性急性三烷基锡中毒病例的临床分析以及实验室检查、毒物检测和现场卫生学调查,确诊轻度中毒4例,中度中毒1例,重度中毒1例,提示,废旧塑料加工可致急性三烷基锡
翻译作为一种跨文化实践活动十分复杂,如翻译者的主观因素及社会和文化等客观因素都使得翻译变得困难重重。文学作品的翻译涵盖诸多领域,因此如何跨越文化和语言的障碍做到传达
亨利·詹姆斯是美国著名小说家、散文家和文学评论家。他被认为是意识流文学流派的前驱,现代派小说批评的鼻祖。亨利·詹姆斯善于刻画人物内心活动,善于表现“国际性题材”。在
描述临猗县杨董村一年多来的变化,用新旧“两重天”不足为过。杨董村的群众如是说:“村干部确定的三年任务二年完成,件件事都办在我们的心坎上。”杨董村地处黄河岸边,沟深坡
随着全球化在经济、政治、文化等领域的不断加深,中外交流与合作日益增多,对外传播的重要性也日益凸显。奥运会的举办为中国对外传播、树立良好的国际形象提供了良好的契机。
目的通过对一起疑似食物中毒的调查分析,探讨流行病学调查的重要作用。方法采用流行病学调查,结合病人的临床表现及实验室检验结果进行分析。结果由于调查人员未对种种可疑情
本论文主要探讨“模因”在跨文化传播过程中的生存状态。“模因”一词首次出现在理查德·道金斯的作品《自私的基因》中,继道金斯之后,有无数学者潜心研究模因,进而促进了“模因
弗·司各特·菲茨杰拉德的代表作《了不起的盖茨比》记录了美国20世纪20年代的生活场景。由于对20年代生活状况生动而真实的刻画,这部小说成了那个时代的代名词。同时,由于它透