论文部分内容阅读
历时十五天的中日青年大联欢结束了。三千日本青年与数十万中国青年友好联欢,这在中日交往史上是个空前的盛举。现在已经可以感觉到,这次中日青年大联欢的影响将是深远的。 三千日本青年是带着各不相同的印象、感想离开中国的。但是,不同中又有很多是相同的。这就是感受到了中国青年、中国人民对日本青年、日本人民的深情厚谊,决心要为中日两国人民世代友好而尽力。今天种下的友谊的种子,明天会要开花结果。 在三千日本青年即将离开中国的前夕,我们约请他们中的部分成员给本刊读者撰文,他们乐意地写来了。这是一束束友谊的花朵,代表着广大的青年来宾的情谊和感受,想来会受到读者们的欢迎。谢谢为本刊撰文的日本朋友们!
The fifteen-day Sino-Japanese youth festival ended. The 3,000-year-old Japanese youth and hundreds of thousands of Chinese youths get together and celebrate this unprecedented victory in the history of exchanges between China and Japan. Now you can feel that the impact of this big-time young Chinese-Japanese youth festival will be far-reaching. Three thousand Japanese youths left China with different visions. However, many of the differences are the same. This is the feeling of the deep friendship between the Chinese youth and the Chinese people over Japanese youth and Japanese people and our determination to do our utmost for the friendship of generations of both China and Japan. The seed of friendship planted today will bear fruit tomorrow. On the eve of the 3,000 young Japanese people who are about to leave China, we asked some of them to write articles for the readers of this magazine, who wrote it with pleasure. This is a beam of friendship flowers, representing the friendship and feelings of the vast number of young guests, want to come will be welcomed by the readers. Thank you for your publication of Japanese friends!