“三美论”视角下的《寒食》英译研究

来源 :短篇小说(原创版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:life11231
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一、引言在所有文学作品的翻译中,诗歌的翻译是最难的。有人甚至认为诗歌不可译,这是因为诗歌不仅仅涉及到源语和译语内容上的传达,而且涉及到意境、韵律、节奏、特殊的修辞方法等。因此,辜正坤(2010:349)认为诗歌的翻译有全可译因素、大半可译因素、半可译因素、小半可译因素和不可译因素。在中国古代的诗歌创作中,唐诗可以说是诗歌史上的一个巅峰。在翻译唐诗的过程中,许渊冲(2006: I. INTRODUCTION Poetry is the most difficult translation in the translation of all literary works. Some people even think that poetry can not be translated because it involves not only the transmission of the source language and the target language, but also the artistic conception, rhythm, rhythm and special rhetorical methods. Therefore, Gu Zhengkun (2010: 349) argues that the translation of poetry has all translatability, translatability, semi-translatability, semi-translatability and non-translatability. In ancient Chinese poetry, Tang poetry can be said to be a peak in the history of poetry. In the process of translating Tang poetry, Xu Yuanchong (2006:
其他文献
摘要 理答是教师对学生回答问题后的反应和处理,它是引起、保持或促进学生课堂学习的一种重要手段。理答直接影响学生对某个问题的理解和下一步的学习进程,也影响到学生对一堂课,甚至一门学科的学习兴趣和态度。  关键词 理答 激励性 诊断性 发展性  一、激励性理答,顺学而导  激励性理答,是教师对学生回答问题后,用语文方式积极回应学生,采用激励性手段,让学生在教师的引导下,自主思考问题,深入探究,主
在惊心动魄的汶川大地震救灾现场,涌现出许许多多在危难关头不顾个人安危,挺身而出,抢救人民群众和国家生命财产的优秀党员、党的各级领导干部。他们的行为堪称勇敢,他们的事
本文概述了湖南高技术产业的发展历程和现状,从规模、效益分析,提出了目前存在的主要问题及进一步高速发展湖南高技术产业的对策。 This paper summarizes the development
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
万年县地处鄱阳湖畔、怀玉山脉之下,是一个以丘陵为主的缺材县。据1981—1982年全县二类森林资源调查,全县的森林资源与1975年全省一类森林资源调查比较,六年 Wannian Coun
何平从事工会工作已经22年了,先后担任过湖北省宜昌市总工会职工服务活动中心主任、宣教部部长、生活保障部部长,自2005年11月起,担任宜昌市总工会财务部部长。自担任财务部
词汇是语言学习的基础,要掌握好、运用好一门语言,必须具有丰富的词汇。《普通高中英语课程标准》对词汇教学提出了较高的要求,本文旨在积极探索符合新课程理念的词汇教学方
红外彩色片是多光谱摄影和彩色合成的一种假彩色片。它以不同的颜色表示不同的密度变化,能突出一些在航空象片上看不到的现象,提高了图象的判读能力。 1981年我们应用红外彩
当前,随着科学发展和公益需要,迫使调查规划部门在森林调查规划时,必须同时调查森林的多种作用、综合规划,才能全面发掘森林资源,充分利用森林资源潜力,调查规划工 At pres
他,三十出头,精明强干,是全镇最年轻的党支部书记。他强抓新农村建设矢志不移,在小麦高产攻关、农业社会化服务、农业基础设施建设等方面取得丰硕成果,成为当地发展现代农业