浅谈英汉语篇衔接手段与翻译

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:longbatian911
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】语篇研究离不开衔接这个重要的概念,同样在英汉互译中,要想达到语义连贯,就要灵活运用衔接手段。然而,英语和汉语语篇衔接手段在其运用上差别迥异。本文通过分析和比较英汉两种语言的不同衔接手段,探究其对翻译效果的影响,从而使译者在从事翻译活动中更好地选择翻译策略,并提高翻译质量。
  【关键词】语篇;衔接;连贯;翻译
  【作者简介】蒋隽(1981.07-),女,重庆人,四川外国语大学重庆南方翻译学院,硕士,讲师,研究方向:英语语言学。
  一、引言
  从语篇角度来说,翻译作为语言信息转换的一种形式,实质上是语篇重组的过程。翻译应是以语篇为基础,从语篇着手,也就是说,翻译活动不是仅仅翻译单独孤立的词句,而是处理由互相关联的词句并有机地组合在一起的篇章,这才是决定翻译是否成功的关键因素。
  二、语篇翻译与衔接
  衔接是把词语和句子聚合在一起的语法手段,具体是指在词汇和句法的层面。组织完整的语篇就需符合衔接性、连贯性、意图性、可接受性、情景性、信息性以及篇际性的标准。其中, 衔接是语篇表层的语言现象,获得语篇连贯的重要前提靠衔接,它和连贯是密不可分的。在语篇学中,衔接的手段往往体现在词汇和句法上,因此它可分为词汇衔接和语法衔接。词汇衔接运用重现、下义、搭配等方式体现语篇的语义关系;语法衔接则通过照应、省略、替代和连接等手段实现语义连接;这些不同的语言手段如同有力的网络使语篇的各组成部分有机地衔接起来。
  语篇可以从结构和功能两个方面进行分析。结构上,语篇是由大大小小的词句组成的整体;句子的结构则可以凸显语篇的功能。在语言翻译过程中,译者要有目的性地选择语言资源并重寫整个语篇来实现其意识的完整性,而并非只单单针对某个句子的表层结构。这个过程包括:其一是句子本身的结构性的重写,其二是进行句子间不同成分的语义衔接。在翻译活动中,衔接手段促成语篇生成,并使译文通顺。由此可见,衔接作为语法手段在语篇翻译以及语篇学研究中的重要作用。
  三、英汉衔接手段的异同
  汉语和英语是两种差别较大的语言系统,分别属于不同的语系。英语是形合式语言,为了体现分句间的语法意义和逻辑关系,常会运用到各种形式的语言手段,因而更加注重显性衔接,也就是说,英语力求达到句子形式和结构上的完整性;而汉语重意合, 轻形合,汉语的连句可以凭借形象和灵感思维,句子更加强调意义。汉语注重意义上的连贯,而英语注重语言形式上的接应。这是英汉在语言学中的一重要区别,对英汉互译实践有着重要的的指导意义。我们在英汉互译时,要善于运用一定的衔接手段将语篇中的词句有逻辑地连接起来,从而形成一个相对完整的语义单位。
  从语句衔接方式来说,英语从构词,构句到语篇的连接都偏重于使用形式或形态因素。为了体现篇章的连贯性,往往使用连接词将句子在结构上进行衔接;而汉语的意合法不强调句子的结构,而多在意义层面上运用到连接词。英语中常使用的连接词包括连词,关系代词或副词等。例如, 表示并列关系的连接词(组):both...and,either...or, as well as, not only...but also等;as, since, due to,as a result, now that等表示因果关系, 以及还有短语 on the other hand, for that reason, in this way等也都可以用来帮助使前后文更加连贯。而汉语中常常少用或不用连接词,语法意义和逻辑关系常则隐藏在字里行间。在英汉翻译时最好增补连接词,以符合英语的这种语言的特征和习惯。
  另外,句法特征为形合的英语语法为显性,而汉语的句法特征为意合,语法特征是隐性。由于汉语的语法处于次要地位,因此在表达上显得很弹性,许多逻辑关系只依靠意义来表达。作为一种语篇衔接的语法手段,汉语只求达意,而不去考虑语法和逻辑,因而汉语中不常运用到省略,常用重现这种手段来获得语义上的连贯。英语中往往可以使用人称代词、指示代词等语法手段来表示的照应的语义关系,而汉语用零式指代或名词的重复来体现照应关系的频率则远远要高于英语。例如:“我常见许多青年的朋友,聪明用功,成绩优异,而语文程度不足以达意,甚至写一封信亦难得通顺,问其故则曰其兴趣不在语文方面。” 译者翻译为:I have come across a great many bright and diligent young friends who have done exceedingly well in their studies, but are rather weak in Chinese. They cannot even write a letter in correct Chinese. When I asked them why, they said they were not interested in the Chinese language.
  以上例子体现了汉语中使用零式指代的语篇特征。汉语主语“我”和“青年朋友他们”在句子中多次被省略,而在译成英语时,译者增加了“I, They”等代词来更好地体现句子间的语法关系和衔接关系。重复使用的动词在英语中经常可以省略,而汉语重意合,常省略主语,较少省略谓语动词,因此我们在英汉翻译时,应把省略掉的重复使用的谓语动词增添加到译文中去。例如,培根的《论读书》中的“Histories make men wise; poets witty;the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend”。王佐良先生将此句翻译成汉语:“读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善变”。
  四、结语
  翻译活动作为语篇的重组过程,运用英汉各种衔接手段构建语篇在其实践中起着重要的作用。由于英汉两种不同语言在使用衔接手段时既有共性,也有差异,译者想要忠实而通顺地传达出源语语篇的意境和内容,就必须通过对比研究,并根据两种语言在使用衔接手段上各自的特点来组织目的语篇,方能再现原文内容和风貌。
  参考文献:
  [1]Halliday,M.A.K and Hasan,R.Language, Context and Text[M]. Victoria:Deakin University Press,1985.
  [2]连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.
  [3]陈宏薇.汉英翻译基础[M].上海外语教育出版社,2001.
其他文献
【摘要】随着经济的增长和人民生活水平的不断提高,人们关于英语学习的重视程度也逐渐增长。目前在我国的教育体系中,初中英语一直占据着十分重要的地位,成为众多教师关注的热点问题。在素质教育的时代背景下,如何提高初中英语课堂教学的实效性这个问题也逐渐被人们提出。然而,关于提高初中英语课堂教学的实效性问题,并没有一个确切的答案,各位专家众说纷纭,难成一家。所以,初中英语教师必须对英语课堂教学给予高度重视。本
左页图,喀斯特地貌是一扇扇石屏,山间延绵起伏的绿、天空剔透澄明的蓝,构成一幅大气壮美的山水画。右页上图,都安河池地下河天窗像两颗浓翠欲滴的宝石,照映着葱茏树影。  远古时,中国南方还是一片莽莽沧海,日积月累,埋葬了无数海洋生物的骨骼遗骸,垒起万余米碳酸盐岩地层。在后来的一次次地质运动里,深而厚的碳酸盐岩逐渐从海底抬升、露出水面,成为陆地。中国南方气候湿热,降雨丰沛,雨滴、河流以“滴水穿石”之功溶蚀
【摘要】近年来,越来越多的学者开始关注课堂教学诊断这一研究,但是由于前人们对这一领域的研究不够深入,因此并没有形成非常独立并且成熟的理论体系,相关课堂教学诊断策略也不够完备,流程不够详细,可操作性不强。然而已有的课堂教学诊断策略的研究也都没有专门针对独立学院,特别是独立学院大学英语课堂教学进行相关领域的研究,本文主要针对独立学院大学英语课堂出现的问题进行教学诊断,并提出相应的方法策略,旨在加强和巩
【摘要】在新课改中要求,在对学生实施教学时,应该重视对学生的情感教育。对学生实施情感教育不仅能够满足新课改的需要,同时也能有效地提升教师的教学效果。但是在现阶段初中英语的教学中,有些教师并没有重视情感教育对初中生的重要作用,没有意识到情感教育的重要意义。本文主要针对情感教育的概念和意义进行阐述,并且对情感教育在英语教学中的实施措施进行分析。  【关键词】情感教育;初中英语;英语教学;教学措施  【
OPPO多年来在充电技术方面不断深耕,“充电5分钟,通话两小时”已经深入人心。近年来,OPPO繼续在充电领域上不断突破,比如去年商用的65W SuperVOOC 2.0超级闪充和40W AirVOOC无线闪充技术。7月15日,OPPO又发布了新一代超级闪充技术,125W超级闪充、65W AirVOOC无线闪充、50W超闪饼干充电器和110W超闪mini充电器悉数登场。不过,其实在正式发布之前,不少
【摘要】高职英语作为一门公共基础课,其授课的班级涉及高职院校大部分的专业。在当今课程思政改革背景下,将课程思政与各专业开设的高职英语有机结合,既突出了专业知识培养,又实现了价值引领的目标。从分析教学现状入手,结合现代教育信息技术辅助下的混合式教学,是探索融课程思政特色的高职英语课程教学的有效方法。  【关键词】课程思政;高职英语;混合式教学  【作者简介】汪莉(1981-),女,汉族,安徽池州人,
小图为原皎平渡遗址处的窑洞,乌东德电站修建后水位上升,淹没了原有的遗址和窑洞;跨页大图为现今的金沙江皎平渡的全貌。  金沙水拍云崖暖,情意綿长大凉山;雪山低头迎远客,彝家山寨红军来。  神秘的彝藏走廊,是一个人间仙境。1935年,红军转战滇北、川西。英勇的红军战士回旋战乌蒙山,巧渡金沙江,强渡大渡河,飞夺泸定桥,激战腊子口……他们挖野菜,吃树皮,翻越皑皑雪山,走过茫茫草地,为我们开辟的是一条美丽的
【摘要】习近平总书记在全国高校思想政治工作会议提出“要遵循思想政治工作规律,遵循教书育人规律,遵循学生成长规律,不断提高工作能力和水平”,将思想政治工作贯穿教学全过程。如何遵循新时代大学生的成长规律,将思政教育融入英语教学是大学英语教学面临的重要问题。大学英语作为大学生接触欧美文化的前沿,如何把思政教育融入教学,占领“德育”文化高地是每个大学英语教师需要思考的重要问题。本文在分析新时代大学生成长特
时下,节能、环保以及智能已经成为了最热门的关键字,不管是什么类型的产品发布,不与这些关键字拉上关系似乎都不够档次,于是我们看到了智能秤、智能灯、智能水杯之类产品的诞生。但这似乎都是比较家庭化的产品,比较适合“宅”一些的用户,那么还有没有一些具备更开放属性的产品呢?  从某种程度上来说,特斯拉是世界上第一款智能电动汽车,既满足了当前消费者可能追赶新能源的梦想,还能满足消费者在城市出行的实际需要,更能
最高下载速度可以达到1.4Gbps、5G打电话更稳定、5G每月费用200元上下……从3G、4G到今天的5G,国民级的话题除通话应用方面的改变外,何以成为全球科技领域关注的焦点呢?  速度并非5G的唯一  从1G、2G、3G、4G到5G,每一代移动通信系统的更迭,对市场用户而言,最简单的明显的莫过于网速的变化及通话质量的改善,5G标准问世以来。关于其速度的讨论也从未中止过。最高下载速度可以达到1.4