论文部分内容阅读
楹联又称对联,因古时多悬挂于楼堂宅殿的楹柱而得名,有偶语、俪辞、联语、门对等通称,以“对联”称之,则开始于明代。它与书法的美妙结合,成为中华民族绚烂多彩的艺术独创。国务院已把楹联习俗列为第一批国家非物质文化遗产名录。楹联习俗在华人乃至全球使用汉语的地区以及与汉语汉字有文化渊源的民族中传承、流播,对于弘扬中华民族文化有着重大价值。2016年“同筑中国梦、共度书香年”楹联文化展在新疆地区8个地州28家图书馆相继举行,为广
Couplets, also known as the couplet, were often named after hanging in the pillars of the dwelling house, with occasional, liu, couplets and door-to-door clauses known as “couplet”, which began in the Ming Dynasty . It is a wonderful combination of calligraphy, become the gorgeous Chinese art unique creation. The State Department has listed Lian couplets as the first batch of national intangible cultural heritage lists. The practice of couplets in Chinese and even in the world, as well as in ethnic Chinese with Chinese roots and cultural origins, has a great value in carrying forward the Chinese culture. 2016 “with the building of the Chinese dream, a total of books Hong year ” couplets cultural exhibition in Xinjiang in eight prefectures and 28 libraries were held for the wide