影视字幕与伴随性词汇习得

来源 :顺德职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong446
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英文影视欣赏不仅可以让学习者了解外国文化,同时也是提高英语学习的有效途径。就影视字幕所产生的伴随性词汇习得进行调查研究,结果证明对于大多数中等水平的英语学习者来说,中英双字幕所产生的词汇习得效果最明显,中文字幕和英文字幕所产生的效果没有显著区别。
其他文献
报告了对高职英语专业学生英语语用能力与语言能力的调查结果,并对两类调查的结果作了对比分析。调查结果表明:1.被调查学生的语用能力与语言能力的发展不平衡。2.语言能力较强的
高职翻译应定位于初级交际型翻译。根据高职翻译的定位以及翻译能力的界定,高职翻译课程设置可以打破传统模式,以双向口笔译的方式设置阶梯式综合翻译课程,在教学上以工作流
目的:观察非创伤性股骨头缺血性坏死患者血脂和血液黏度的变化.方法:分别测定30例股骨头坏死患者和15例正常人的血脂及血液黏度,并比较两组之间的差异.结果:股骨头坏死患者血