副文本视阈下翻译参与者间的交际伦理探析——以安乐哲《论语》英译本为例

来源 :语文学刊(外语教育教学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:soloviola
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
副文本是文本内外阈限的手段和常规,为译作研究提供了新视角。以哈贝马斯交往理性和切特斯曼交际伦理为理论依托,运用描述统计学收集文本:安乐哲与罗思文《论语》英译本,副文本和元文本来分析译者与作者、合译者、出版商、编辑、评论撰稿者以及读者间的交际伦理。通过分析,与副文本相关评论多达半数,读者选取译本时,不仅局限于译本语言,更多关注封面,副标题,简介,附录等,这得益于译者与合译者以及翻译过程中各方之间良好的交际伦理。
其他文献
由中华人民共和国商务部、杭州市人民政府主办的2011中国国际丝绸博览会暨中国国际女装展览会定于201 1年9月23日至9月26日在杭州休闲博览园会展中心举行。本届展会以"活力、