论文部分内容阅读
随着我国对外交往的不断深入,外训教学中翻译的重要性也日益突出,翻译的质量直接影响着课堂教学效果。本文从交际方式、外宣特征、本土语言外宣化等几方面探讨了外训课堂中的翻译特点,对外训译员提出了必须具备坚定政治立场、擅于整合信息等基本能力的要求,认为译员在教学过程中应大胆实践、善于总结,才能使外训课堂成为促进中外友好往来的开放平台。