【摘 要】
:
当前我国电影片名翻译研究往往从目的论以及操纵等角度探讨电影片名的翻译,其结果往往是:为了重视商业目的等而忽视或解构了翻译应遵循的最基本"游戏规则"或底线,即忠实。本
【机 构】
:
苏州市职业大学,苏州科技大学外语学院
论文部分内容阅读
当前我国电影片名翻译研究往往从目的论以及操纵等角度探讨电影片名的翻译,其结果往往是:为了重视商业目的等而忽视或解构了翻译应遵循的最基本"游戏规则"或底线,即忠实。本文从Lolita的翻译着手,指出:任何语言都与其相应的文化不可分割,一种语言意义必然蕴涵着相应的文化意义。从这种意义上讲:世界文化交流的总趋势应让翻译逐步走向异化。换而言之,从文化视角而言,为了准确地传递源语言的文化意义,片名翻译应考虑实现语言回归:Lolita不宜译作《一树梨花压海棠》,而应译作《洛丽塔》。
其他文献
面对新生代农民工引发更为复杂的农民工格局分化及产业升级和农民工继续教育需求提升的双重压力,“职业规划性教育”为农民工继续教育提供了一个全新路径,对改善我国现行农民工
<正>我国消费税的征收选择在应税消费品的产制环节并实行单一环节征收,为避免同一消费品重复征收消费税的问题,现行消费税税法规定:企业用外购已税消费税原材料进行应税消费
针对户用微电网中可再生能源出力和负荷需求的不确定性问题,对负荷需求响应特性、可再生能源出力特征、户用微电网能量控制系统的结构特征和运行机理等方面进行了研究,提出一
目的:探讨温胆汤联合半夏白术天麻汤治疗高血压的临床疗效。方法:根据不同治疗方法将2014年4月-2015年4月我院收治的62例高血压患者分为两组,每组31例,两组患者均首先给予常规西
目的探讨急性硬膜下血肿快速自然消散的机制及其促进因素。方法对我科过去3年收治的9例快速自然消散的急性硬膜下血肿患者的临床资料进行回顾性分析。结果男8例,女1例,年龄40
数字化单兵系统的概念最初是在军事领域提出的,经过多年的研究和发展,数字化单兵系统已经在军事领域得到了成熟的应用。而由于消防灭火救援战斗的特殊性和复杂性,数字化单兵
小儿急性胰腺炎(acute pancreafitis,AP)是较少见且严重的消化系统疾病,起病急,病情变化快,可继发多种并发症,病死率较高。主要表现为持续性上腹部疼痛,伴恶心、呕吐。由于发病突然,因
目的探讨从柏子仁中提取总萜类成分的最佳工艺及总萜类成分的镇静、催眠和耐缺氧作用。方法以均质时间、温度、料液比和次数4个因素进行考察,每个因素3个水平,采用L9(34)正交
针对热轧板卷取机卸卷故障,分析了热轧板卷取机结构原理和故障产生原因。对卷取机卸卷小车液压控制回路进行改进,解决了卸卷困难的问题,提高了轧制节奏和钢卷外观质量,保证了
阐述了昌九一体化耦合长江经济带发展的重大意义、主要好处,全面分析了昌九区位优势与存在问题,提出了加快昌九一体化耦合长江经济带发展重要举措是"做大昌九城市群增强城市