论文部分内容阅读
据BMJ报道,考虑到中药可能含有潜在的有毒或致癌成分后,中医开业医生已同意与卫生部合作以提高中药的安全性。最近,英国药品安全委员会称,尽管以往有过警告,但对在英国出售的中药进行随机试验仍发现有被禁用的物质,如汞和砷。有些药物中甚至含有类固醇,但标签上未予说明。被禁用的品种包括己经证实与肾病有关的草药马兜铃。该委员会检查的还包括一些含有濒危动物成分的中药。近来,英国药品管理局(Medicines control Agency)公布了有关这
According to BMJ, considering that Chinese medicine may contain potentially toxic or carcinogenic ingredients, Chinese medical practitioners have agreed to cooperate with the Ministry of Health to improve the safety of Chinese medicine. Recently, the British Drug Safety Committee stated that despite previous warnings, randomized trials of Chinese medicines sold in the United Kingdom have found banned substances such as mercury and arsenic. Some drugs even contain steroids, but they are not shown on the label. The banned species include herbal birch, which has been confirmed to be related to kidney disease. The committee also examined some of the traditional Chinese medicines that contain the ingredients of endangered animals. Recently, the Medicines Control Agency announced about this