论文部分内容阅读
有些消防常用词意义相近,但又有区别:有些词用得不规范,不准确,但用得很普遍,所以也就习以为常了;也有些词容易混淆,常发生张冠李戴。为了语言的规范,为了准确表达含义,笔者作点探究,以供参考。 “电气”与“电器” “电气”和“电器”有相同之处,但也有一定的区别。我们可以写“电气防火”、“电器防火”、“电气火灾”、“电器火灾”。但两者并不相等。 电气,是电的总称,包括发电、储电、变电、输电,各种用电器具等;广义的还包括静电、雷电等。例如我们说:“做好电气防火工作”,“学习电气安全知识”,就应
Some commonly used fire words have similar meanings, but there are differences: Some words are not used properly, not accurate, but used very well, so they are used to it; some words are easily confused and often occur. In order to regulate the language, in order to accurately express the meaning, I make some exploration, for reference. “Electrical” and “electrical” “electrical” and “electrical” are the same, but there are some differences. We can write “electrical fire”, “electrical fire”, “electrical fire”, “electrical fire.” But the two are not equal. Electrical, is the general term for electricity, including power generation, storage, substation, transmission, all kinds of electrical appliances, etc .; broad also includes static electricity, lightning and so on. For example, we say: “Good electrical fire prevention work”, “learning electrical safety knowledge” should be