【摘 要】
:
日文当中对于"逐语译"并没有明确的概念界定,对"逐语译"评价也褒贬不一。在日汉翻译的语境下,"逐语译"既是一种翻译方法,即直译;同时也是一种翻译理念,即忠实于源文本、严谨
【基金项目】
:
教育部人文社会科学研究一般项目(17YJA740056);北京语言大学院级项目(18YJ020017);中央高校基本科研业务费专项资金项目(16PT02)
论文部分内容阅读
日文当中对于"逐语译"并没有明确的概念界定,对"逐语译"评价也褒贬不一。在日汉翻译的语境下,"逐语译"既是一种翻译方法,即直译;同时也是一种翻译理念,即忠实于源文本、严谨细致的理念。作者以伊藤漱平《红楼梦》日译本作为参照物,探究了其"逐语译"特征,认为"逐語訳"是训读法的衍生物,是"日本式翻译范式"的集中体现。"日本式翻译范式"的形成与流变与当时的时代背景息息相关,在不同的时期呈现出不同的样貌。伊藤漱平的译文重视源文本,表现明显的"逐语译"的风格特点。同时,其译文表达又有重阐发之处。对译文的选择既体现了他所处时代的影响,同时也反映出他本人对原文本和目标读者的视域融合程度。
其他文献
车用柴油中多环芳烃的分析,采用的方法是技术要求比较高的质谱法。通过对内标物、质谱的调谐以及确定合理的固相萃取条件等三个方面开展工作,寻求解决分析平行性不好的问题。经
目前,SNS市场竞争激烈且同质化严重,许多SNS网站发展进入瓶颈期。面对中国的SNS市场,企业如何挖掘出市场潜力,迅速将概念转化为实实在在的收入,成为当务之急。本文以中国社交
目的探讨妊娠期糖代谢异常孕妇子痫前期的发病情况,以及与发病相关的因素。方法回顾性分析1981至2003年23年间,在我院分娩的1202例妊娠期糖代谢异常孕妇的病例资料,其中151例
本文主要对标准谱图调谐和自动调谐设定仪器参数进行了对比研究,分别使用标准谱图调谐和自动调谐进行仪器参数的设定,并对于同一样品进行分析处理,将所得到的结果进行比对。
加入WTO后,中国酒店业为尽快与世界同行业接轨,必须通过现代管理理论和实践创新,有必要在管理意识中运用人本管理模式使人本管理模式的内容将在我国酒店业得到进一步丰富和发
以壳聚糖接枝聚丙烯酰胺(Cs—g—PAM)为模板,次亚磷酸钠作为还原剂,利用壳聚糖其结构中的羟基与Cu2+之间的络合作用,制备了Cs-g-PAM/Cu气敏传感导电薄膜材料。采用傅里叶变换红外光
采用绿化装饰是当前家居装饰设计的一个重要方向。认为家居绿化装饰具有美化居室、清新空气、消除污染和调节心理等作用 ,提出通过合理选择植物品种 ,趋利避害 ,形成功能互补
目的比较超声造影(谐波造影与彩超造影)与普通超声评价小动脉狭窄的应用价值。方法20只兔右股动脉采用针控线栓法制作成不同狭窄程度(≤50%和〉50%),对所有模型进行普通超声检查
社会的发展为人类的自由的发展提供了可能性,但是如果创造性的实践活动没有随之发展起来,物质生存条件的发展就会成为现代人心灵上的沉重负担。弗洛姆把物质生存条件的改善所
电视问政节目指的是执政者通过电视媒体平台,就与公众密切相关的交通、住房、环境等公共事务与公众进行面对面的交流、沟通,同时公众借此参政议政和监督政府的传播活动。近年来