论文部分内容阅读
由于地域特色、民族特性的不同,中西方文化存在着巨大差异。文学语言的翻译是体现文学语言与文化融合的重要手段。由于审美情趣与文化背景的不同,译者要在跨文化的大背景下在文学语言翻译中采取适当的翻译策略,更真实地再现原著的艺术效果,提高外国文学的鉴赏能力与翻译水平。
Due to the difference of regional characteristics and ethnic characteristics, there are huge differences between Chinese and Western cultures. The translation of literary language is an important means to reflect the fusion of literary language and culture. Due to the difference of aesthetic taste and cultural background, the translator should adopt an appropriate translation strategy in the literary language translation in the context of intercultural communication to more truly reproduce the original artistic effect and improve the appreciation ability and translation level of foreign literature.