论文部分内容阅读
《域外小说集》“序”提醒读者,看翻译小说,必“籀读其心声,以相度神思之所在”。欣赏舶来品,贵能悟出特定“邦国时期”外国作者的“心声”“神思”,这是鲁迅对待外国文学乃至一切学术文化传统的根本方法。他喜欢也确实善于用直指本心的手段隐括诸子百家,一击而中,不作细节纠缠,与“学者”们的办法颇不相同。鲁迅首先不是从学说层面,而是从“心声”及“神思之所在”来批判接受东西方既有文化。鲁迅所以为鲁迅,他与传统的关系,他在传统与现代之间的地位,他的批评逻辑
“Extraterritorial Fiction Collection” “Preface” reminds readers to read translation fiction, will “read his heart, in order to reflect the whereabouts of God.” Appreciating exotic goods, you can realize the “heart sound” and “mind thinking” of foreign authors in the specific period of “the state”, which is Lu Xun’s basic method to treat foreign literature and all academic and cultural traditions. He likes and does really good at using recalcitrant means to conceal the hundreds of people, a blow, no details of entanglement, and the “scholar” approach is quite different. In the first place, Lu Xun criticized not only the doctrine level but also the existing cultures of East and West based on the “voice of the mind” and the “place of spiritual thought”. Therefore, Lu Xun was Lu Xun, his relationship with tradition, his position between tradition and modernity, his logic of criticism