《红楼梦》在日本的翻译与影响研究

来源 :外语教学与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lin820306
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
日本的《红楼梦》翻译始于1892年,至今已有126年历史,期间产生了至少38种译本,是中日文化交流史上的佳话。明治、大正、昭和前期、昭和后期、平成五个时期的译本诞生与各时期日本的诗学、政局、出版业状况及中国红学发展息息相关。《红楼梦》在中国经典地位的逐步确立、日本的中国白话文学研究传统、《红楼梦》与日本传统审美观的契合、读者热爱、出版社支持是产生如此众多译本的原因。松枝茂夫、伊藤漱平、井波陵一全译本三足鼎立的日译体系仍存在汉学家与作家、译入与译出、男女译者比例失衡的问题,需有新译本产生予以调和。这些译本一方面相互影响并为日本近当代作家的创作带来灵感,一方面与韩译本、英译本产生互动,为多语种、跨文化的《红楼梦》翻译研究提供了素材。
其他文献
采用巨型卷染机对棉织物进行染整加工,可进行退浆、煮练、漂白、丝光、染色和水洗等操作,可生产高品质的产品,具有成本低、能耗小、投资省和占地小的优点,适合小批量、多品种
论述了"互联网+"对土木工程的战略目标的主要表现形式,分析了"互联网+土木工程"的战略意义。提出了将土木工程管理参与到"互联网+"中以及实现"互联网+"的对策。分析认为,政府
目的:从糖尿病肾病少阴证角度入手,观察用加味真武汤治疗糖尿病肾病的临床疗效。方法:将60例糖尿病肾病病人随机分为治疗组和对照组,治疗组在降糖的基础上予加味真武汤治疗,
钢琴艺术的发展至今已有三百多年的历史,其中经历了巴洛克时期、维也纳古典主义时期、浪漫主义时期、印象主义与二十世纪现代音乐时期。由于各个时期作品风格的不同,使得钢琴
本文在对移动健康的定义及特点进行概述的基础上,分析了推动移动健康发展的激励因素,经研究表明移动健康服务能够很大程度上缓解医疗保健行业压力、提升医疗保健服务质量与水
列举男科急症验案四则 :例 1阳物内缩案 ,治以温阳散寒 ,方选二仙汤合当归四逆汤化裁 ,并辅以外治法及心理疏导 ;例 2血精外泄案 ,治以滋阴清热利湿 ,方选二至丸合知柏地黄汤
提出了一种获得相干合成激光输出的新方法。利用45°半透半反分束镜和角锥反射器,通过对两路独立振荡光纤激光器(FL)成功实现外腔式能量相互注入锁相输出,在远场观察到清晰稳
<正>背后推孕妇,脚踹电梯门,闹事美航班,纵火烧房子······这一个个"熊孩子"的举动或许只是一时的恶作剧,却可能引发极其严重的悲剧事件。更不可理喻的是,通常,这些"熊
期刊