论文部分内容阅读
对于中国“羊”年的英译,西方媒体给出了五花八门的译法,其争论焦点主要集中在中国“羊”年到底是指的Sheep(绵羊)还是goat(山羊)。通过对中西方“羊”文化对比后认为,“羊”年英译以“the year of sheep”为宜。
For the English translation of the Year of the Sheep in China, the Western media gave a wide variety of translations. The focus of the debate is on Sheep or goat in China. By contrasting the cultures of China and the West “Sheep ”, we think that the English translation of “Sheep ” should be “the year of sheep ”.