易中天《书生傻气》熟语使用特色

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rnimaa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:本文以易中天的《书生意气》中语言作为研究对象,对于作品中的熟语使用进行深入分析,将作品中的四字短语、歇后语、谚语结合作品语句逐一分析,通过实际例子去了解作品通俗易懂、老少皆宜的原因。
  关键词:熟语;四字短语;谚语;歇后语
  [中图分类号]:H136 [文献标识码]:A
  [文章编号]:1002-2139(2016)-17--01
  《书生傻气》是易中天2010年发行的一本文集,分为人物、事件、看法三个部分,其中人物一辑全部来自《书生意气》。文集的字里行间传达了“辩锋犀利,嬉笑怒骂,不屈不挠,一片赤诚”的书生意气。熟语,指常用的固定短语,它结构紧密、言简意赅,具有独立的造句功能和表意功能。[1]在《书生意气》这本书中,大量运用的熟语,给作品增添了许多平易近人、通俗易懂的审美体验,也成为本作品的一大特色。于是,对于熟语的探析,是对易中天的语言特色把握的必然方向。
  (一)简洁的四字短语句
  《书生傻气》中,广泛使用了凝练的四字短语、短句,并且在一个长句子中叠加使用,言简意赅,节奏明朗。如:
  易教授在人物一辑中评价李泽厚《美的历程》时说,“它真是写得英姿勃发,才气逼人,龙飞凤舞,青铜饕餮,魏晋风度,盛唐之音,更不用说没过几页就有一段华彩乐章了。”
  一眼看去,全部是四字词汇,该细密处细密,该留连处留连,丝丝入扣,顺理成章,在音韵节奏上,就有朗朗上口、一气呵成之感;一番品味,又觉得这八个有些夸张的短语将《美的历程》这件艺术品的艺术魅力刻画得入木三分,印象深刻。
  易中天评价李泽厚“四人帮”时期的“党八股腔调”,同样也是用了四个短语,“色厉内荏,外强中干,了无生气,乏味透顶。”
  总体上说,这些简洁短语的使用看上去头头是道,说起来振振有辞,细细琢磨,恐怕再精准不过了。
  谈起陈寅恪“吾道不孤!”的感慨时,易中天也送上了“物以类聚,人以群分,同声相应,同气相求”。
  《书生傻气》大量运用四字短语来叙述心中最直观的感受,这样直白的语言,了然的思想,在传统散文杂文中是不多见的,也正是因为这宣泄式的直抒胸臆,与读者达到了一种不言而喻的默契。
  (二)精巧的歇后语和谚语
  歇后语和谚语的使用不仅在语音上倾向读者的思维阅读习惯,拉近作者受众间的距离,还在喻意上注入了作者的情感表达需求。因此,组织出来的话语结构更具有释读效果和人文体验。[2]如:
  “心直口快的顾准,肆无忌惮地大放厥词,天天发表‘右派言论’,弄得自己头上和维吾尔的姑娘一样——辫子一大把。”“辫子一大把”的喻意,形象生动地说出了顾准当时危险的处境,让读者担心顾准之余,又心生一丝幽默轻松之感,增强了可读性。
  易中天质疑余秋雨“捐款门”事件中,“拖延、推诿、绕弯子、王顾左右而言他”的态度也给了一个“最客气的说法”,就是“小沈阳的裤子——跑偏了!”这里的歇后语恰当客观的表达了易教授的立场,避免了给外界留下文人相轻的印象,精简了的表达使得文章结构轻快明了,不会被冗长的解释搞得索然无味。读者既认可了歇后语带来的形象描绘又愿意接受作者的情感描绘,实在是一举多得。
  文集中,还运用大量的谚语。使受众从自身的生活经验和劳作跟规律出发,感受到了易教授传达的人生哲理和教诲意义。
  在盘点李泽厚时,认为“人生其实只有两条路,要么走自己的路,让别人去说;要么走别人的路,让自己去说。”这一句耳熟能详的谚语是多少年轻人的座右铭,却谁都不曾感悟如此之深,读者从李泽厚联想到自己,站在自己的座右铭前,不断反思自己的人生选择,到底是“与众不同”还是“人云亦云”。
  又讲起向西方推行“送去主义”,易教授认为不能“拿他西瓜,还他芝麻”也不能“投我以鲜桃,报之以烂李”否则成了“美人赠我蒙汗药,还她什么癞蛤蟆?”“送去了”不合适的例子比比皆是,易教授以“西瓜”、“芝麻”、“鲜桃”、“烂李”这些谚语代之,避免了列举现实状况带来的尴尬局面,读者又能很快联系现实,心中思绪万千。会有种只可意会不可言传的默契之感,表现了易教授语言的说服力和感染力。
  综上,易中天的《书生傻气》中大量应用熟语,能够给读者更为独特的阅读体验,在此过程中熟语更是以其雅俗共赏、含蓄隽永的特色,给作品带来更加绚丽的色彩。于是,我们对熟语进行研究,自然可以对易中天的语言特色进行探析,并且更加容易的把握易中天教授的作品走向大众、迅速走红的重要原因。
  注释:
  [1]骆小所.现代汉语引论[M].云南大学出版社,2009.
  [2]郑颐寿.辞章体裁风格学[M].暨南大学出版社,2008.
其他文献
摘 要:本文在总结前人研究的基础上,根据网络语言的实际情况,以分类明确、不混淆概念为目的提出“场合变体”的概念。“场合变体”是在不同的使用场合下使用的语言变体形式,网络语言是汉语的一种独特的变体即“场合变体”,它不同于地域变体、社会变体和功能变体。  关键词:网络语言;场合变体;定位  [中图分类号]:H102 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-17--01  2
大血藤为大血藤科植物大血藤Sargentodva cuneata (Oliv.)Rehd.et Wils.的干燥藤茎,是中国独有的一种植物,具有清热解毒、理气活血、祛风杀虫、消肿散结、止痛、败毒等功效,临床
摘 要:语言是哲学研究的基础,哲学研究又是语言的前提,其关系是相辅相成的。索绪尔作为语言学的奠基人,也是西方哲学语言的关键人。他的语言哲学使人们对语言的认识彻底转变,对现代西方哲学的语言转向起到了重要的影响作用。  关键词:索绪尔;西方哲学;语言转向;本体  [中图分类号]:H0 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-17--01  一、语言本体的研究历程  早在古希
目的筛选出最佳中药抗感染复方QC,为防治感染性疾病中药新药的研究与开发提供参考。方法(1)利用纸片扩散法和微量肉汤稀释法,以复方NZ提取物对副溶血性弧菌、溶藻弧菌、嗜水气单胞菌、大肠杆菌、肺炎链球菌、金色葡萄球菌6种常见致病菌产生的抑菌环直径及最低抑菌浓度为指标,建立药效学评价方法,筛选出最佳抗感染中药复方QC。(2)利用紫外-可见分光光度法建立复方QC的化学评价方法,对复方QC提取方法、溶媒、溶
摘 要:语言不通作为翻译产生的背景,其文化差异对翻译产生了很大的影响。反之,翻译的产生也同样影响着文化,促进世界文化交流,加强了世界各国人民之间的沟通与联系。  关键词:文化差异;影响翻译  [中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-17--01  翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为.由于各国语言的不同,翻
摘 要:文章归纳选取并阐释具有代表兴义人民文化程度、心理状态、古文化沉淀、商贸活动、人体身体部位、特殊人品等特色词汇,试探讨这些词汇所反映的当地经济、历史、风俗、精神、心理等具有丰富民俗内涵的文化特征,这对研究方言词汇与民俗关系具有重要意义。  关键词:兴义;民俗内涵;特色词汇  [中图分类号]:H17 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-17--01  笔者经过收
摘 要:18世纪钢琴作品中的精品《死之舞》是匈牙利著名钢琴家和音乐教育家李斯特的喜爱之作。作品创作源于因画生情,因情而乐,形成作品独特的风格和音乐特点。本文主要从李斯特的人生经历之源与个人天赋之力来解析这部经典之作。  关键词:李斯特;钢琴作品;创作风格;音乐特点  [中图分类号]:J6 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-17--01  李斯特一生创作的优秀作品很