论文部分内容阅读
本文以中国典籍中具有代表性的文本类型明清传奇为例,探讨中国典籍翻译理论体系的建构。具体来说,本文以描述性翻译研究、翻译转换、以翻译为目的的文本分析、翻译规范和基于语料库的翻译研究为理论基础,以扎根理论为基本方法,建立明清传奇英译的翻译原则及翻译模式。
This article takes the legendary Ming and Qing dynasties as the representative text type in Chinese classics as an example to discuss the construction of the theoretical system of Chinese classics translation. Specifically, the dissertation is based on the theories of descriptive translation, translation and translation, the textual analysis of translation, translation norms and corpus-based translation studies, and the grounded theory as the basic method to establish the translation principle of legendary English translation in the Ming and Qing dynasties And translation mode.