论中国典籍翻译理论体系的建构——以明清传奇为例

来源 :中国外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:czy239239
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以中国典籍中具有代表性的文本类型明清传奇为例,探讨中国典籍翻译理论体系的建构。具体来说,本文以描述性翻译研究、翻译转换、以翻译为目的的文本分析、翻译规范和基于语料库的翻译研究为理论基础,以扎根理论为基本方法,建立明清传奇英译的翻译原则及翻译模式。 This article takes the legendary Ming and Qing dynasties as the representative text type in Chinese classics as an example to discuss the construction of the theoretical system of Chinese classics translation. Specifically, the dissertation is based on the theories of descriptive translation, translation and translation, the textual analysis of translation, translation norms and corpus-based translation studies, and the grounded theory as the basic method to establish the translation principle of legendary English translation in the Ming and Qing dynasties And translation mode.
其他文献
[目的]了解不同群体对护理专业及护理本科生的认同程度,找出医生、护士、病人及家属对护理本科生认识的差别所在,对不同群体进行针对性的教育,以提高对护理专业及护理本科生的认
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
地籍管理的基本单元是宗地。针对传统地籍信息系统中难以实现宗地与权利人之间多对多的关系的问题,提出了一种基于特征的宗地数据时空组织方法,将权利人等属性数据作为独立的特征实体存储,使其不会随着宗地的注销而消失,能够较好地解决宗地与权利人之间多对多的关系,为宗地数据的有效管理提供了一种新的思路。
首先分析了风电接入对配电网的影响,在此基础上分析了风电接入配电网可靠性评估模型的建立过程,对含风电的配电网可靠性评估方法进行综述,指出现有关于风电接入配电网可靠性评估
捷星集团同时运营6家航空公司,不啻是一项艰巨的工作。但是,捷星集团的首席执行官杰恩·赫德利卡敢于这样去做,自有其勇气和挑战精神。捷星在澳大利亚、新西兰、新加坡、日本
目的随着我国逐渐进入老年化社会,骨质疏松性疾病亦呈快速增长的趋势,与骨质疏松相关的髋关节骨折的发生率也呈升高趋势,目前临床所见老年性髋关节骨折以股骨粗隆间骨折及股骨颈骨折为主,部分股骨粗隆间骨折及大部股骨颈骨折患者均需行人工髋关节置换术,而老年患者基本都存在心血管及其他内科基础病情况,如高血压、糖尿病及冠心病等,而目前研究显示,血容量的变化与各种术后并发症的发生均有不同程度的关联性,其中又以失血所