佐佐木敦子:我与庄则栋的30年情缘

来源 :环球人物 | 被引量 : 0次 | 上传用户:buyezhicheng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  人物简介
  庄则栋,1940年生于扬州,2013年去世。中国乒坛宿将,曾连续三届获得世乒赛男子单打冠军。1971年开展“乒乓外交”,打开了中美两国友好的大门。1973-1976年任国家体委主任,后任北京市少年宫乒乓球教练。
  佐佐木敦子,1944年生于沈阳,后返回日本。1987年,加入中国国籍,并与庄则栋结婚。
  我最依赖、最离不开的他——庄则栋先生走了。他走的时候还那么年轻,才刚刚73岁。结婚后,他管外,我主内。他离开之后这一年多,所有内外事均需我一个人来挑。《庄则栋自述》一书,是庄先生在癌症晚期生命微弱之时,断断续续完成的。他走后,我花了很长时间整理书稿,最终出版了。从1987年开始,庄先生组织了“庄则栋杯”全国青少年乒乓球邀请赛,每年一次。他去世后,我要筹集资金确保比赛正常举行。经历了这些事,我才知道世事艰难。为了壮胆,每次外出时,我总会在提包里装上庄先生的头发做伴。
  对我来说,继续活在这世上实在是没有办法的事。我希望能尽全力,完成庄先生的所有未竟之愿。
  相识,排除万难见到庄先生
  关于我和庄先生的相识,网络上流传着很多版本,甚至有人说我是1971年中国代表团参加日本名古屋世乒赛时的翻译,其实不是的。我只不过是一个普通的乒乓球迷,但我这个“粉丝”也的确不太一样。
  我生在中国,长在中国。我的父亲原来在中国东北工作,新中国成立后作为援华专家留下来,被派到西北兽医研究所。我在中国读完了高中,毕业后又在兰州第一毛纺厂当了两年工人。1962年,父亲患直肠癌去世。1967年,母亲带着我们兄妹6个(我是老三)回了老家日本岛根县。
  在中国,我都是说中文,只有回到家和母亲说话时才用日语。回到日本之后,我虽然顺利在一家贸易公司找到工作,但根本听不太懂同事们说话,只好重新学。周围人也都知道我们是“从红色中国来的”,接触起来总有些小心翼翼。可以说,我们的生活并不能够百分之百融入日本社会,可能兄弟姐妹中最难融入的就是我,因为我这个人比较固执,总是怀念以前在中国的时候。
  因此,1971年,听说中国乒乓球队到日本,我心里就特别想去见他们,排除万难也要去见。从我内心的感受来说,就是一种要去见亲人的感觉。
  我找了一个女伴陪我一起坐了七八个小时的卧铺车到了名古屋,下了火车就直奔中国代表团驻地。但接待组的人劝我说,他们就快比赛了,比较紧张,你还是回去吧,一个星期以后比赛结束再来。那一次,我无功而返,还花了将近1个月的工资。
  一周之后,我又去了。刚好,代表团的领导在开会,没空见我们,又不想冷落了日本友人。团长就跟庄先生说:“小庄,你替我们去看看那两个姑娘。”
  那是我第一次见到庄先生,他很高大,说话很有礼貌。我们聊了大概10分钟,就是互相介绍,说了些表示“希望能为中日交流做贡献”之类的话。庄先生送了我一个代表团专用的胸针做纪念品,我说:“我不要。”他很奇怪,问:“为什么,你需要什么?”我一抬头看见他胸前带了个国徽,我就说:“你这个国徽能不能给我?”但庄先生拒绝了:“这不可以。我们每次出场的时候都要戴着,代表中国嘛。”所以,那一次,我仍然是带着遗憾回去了。
  1972年,庄先生率青少年乒乓球代表团到日本访问,我又去看过他一次,也是没说几句话就走了。他拿起房间里的一个花篮,说:“送给你吧。”后来,我把一枝枝的花摆在公司最显眼的地方,说这是中国代表团的庄先生送的。
  那时,我没想着会和庄先生有交集。现在想想,当初如果不是庄先生出来见我们,也就不会是今天这个样子——这可能就是我和庄先生之间的缘分吧。
  相爱,我们之间总有说不完的话
  过后很多年,我和庄先生都没再联系过。大概是在1982年,我从日本报纸上读到一条消息,只有豆腐块那么大的一条,上面写着“庄则栋自杀未遂”。庄先生的遭遇,我也有耳闻。他在“文革”期间做了体委主任,犯了一些错误。粉碎“四人帮”后,庄先生被关入北京卫戍区审查了4年,之后被安排到山西乒乓球队等候审查结论。我挺同情他的,想着如果有机会的话,能去安慰安慰他。
  当时,公司派我常驻北京。我也认识了好多文艺界的人,其中有个女孩子曾经打过乒乓球。我就说我认识庄则栋,她说:“庄则栋已经从太原回到北京了,在北京市少年宫当教练,如果想见的话我给你引见一下。”
  两三个月后的一个周六,那个女孩来电话说去见见庄则栋吧。其实那天,庄先生正在家休息,辅导员把他叫到办公室,他挺不乐意的,头也没抬,进去以后就问:“你们干吗的?”辅导员说:“你仔细看看,其中一个不是中国人。”他才抬起头来看了一下,觉得眼熟,后来突然想起来,问我:“是不是敦子?”庄先生就这样叫出了我的名字。
  后来,我们3个就经常约着打保龄球、逛公园。一开始,庄先生不会打保龄球,我是他的教练,打了几次之后,他的水平就超过我了。我原本以为,经历了那么多坎坷之后,又离了婚,庄先生一定有很多委屈和抱怨。没想到,庄先生还像以前那么健谈、阳光、单纯。他会给我们讲很多有趣的事,甚至是一些脑筋急转弯。每次,我都会被庄先生逗得哈哈大笑,觉得他是那么睿智、幽默,我们之间总有说不完的话。
  庄先生做人有两点特别让我敬佩,他从来不愿意让别人为一件事脸红,宁愿自己吃亏;别人的好坏他心里很清楚,但态度上不表露,有些人对他很不好,他也不吭声。
  那时我已经40岁了,还没有结婚,家里人经常给我介绍朋友,但都没有中意的。我和庄先生接触越来越多,每次见面都很高兴,但谁都没捅破那层窗户纸。1985年冬天,我哥哥到北京出差,见了庄先生之后就直截了当地提出:“我妹妹很爱你,希望你们能结为连理。”庄先生听后很高兴,说他非常愿意。
  相守,邓小平批准我们结婚   我和庄先生要结婚的时候,遇到了非常大的困难。庄先生给上级打报告要求结婚,得到的回答是:“你掌握国家机密,不同意结婚。”庄先生不断地向北京市教委、市政府,中日友协等单位反映情况,但都没有得到解决。到了1986年年底,我的签证到期了,公安局不给我续签证,也不给庄先生办护照,我们实际上就要面临生离死别。
  当时,我心里就有一个念头:半年以后我一定回来。走的时候,东西我一件都没拿,全搁在庄先生的家里。庄先生送我到机场的时候,叮嘱我千万别哭,不能在别人面前显出软弱。我就一直强忍着,还笑着跟他挥手告别。到了日本,见到家人,我实在是忍不住了,大哭不止。回到家,我就给庄先生打电话。电话接通后,我却一句话也说不出来,那种伤心真是一辈子也忘不了。
  之后的10个月,我的人生好像驶入了一条暗无天日的隧道,看不到尽头。我尝试通过旅行社到中国大使馆办签证,结果其他人的签证都办下来了,就我的那个护照给退回来了,说这个人不能发签证。幸亏我二弟刚好在济南搞项目,我就托他带信、带东西给庄先生,然后再把庄先生的信带给我。我们俩给二弟起了一个名字,叫“运输大队长”。
  这期间,庄先生也一直在为我们俩的事想办法。他给邓小平同志写了信,请求批准我们组织一个家庭。终于有一天,庄先生打来电话,告诉我小平同志已经批准我们结婚了,但有两个条件:一是我必须自愿放弃日本国籍,加入中国国籍;二是今后回日本只能我一个,庄先生不能出国。我当即表示同意,并去中国驻日本大使馆办理了相关手续。
  从日本飞回北京的当天,天气特别晴朗。飞越富士山的时候,我从飞机上往下看,想到这么漂亮的地方,今后将不再属于我了,心里还是挺伤感的。不过想到能和庄先生在一起了,我觉得做什么都是值得的。拿到中国国籍的当天,我就和庄先生办理了结婚证。那是1987年12月19日。
  相伴,25年恩爱如初
  婚后,我放弃了日本公司的高薪,全心全意在家照顾庄先生。我一直称呼他为“庄先生”,他曾让我改口,但我觉得如果称呼他“则栋”就抹杀了他的伟大。我们住在北京的老胡同里,那时物资供应还很困难,每到冬天,我都要排队买一大堆大白菜。后来随着改革开放,好多地方请庄先生去指导乒乓球,我就随着他去,帮他洗衣服。我还给自己起了个外号,叫“移动式洗衣机”。
  我和庄先生几乎没有分开过一天,我们走到哪里都手拉着手。每天晚上吃过饭,庄先生总喜欢和我出去散步。朋友见了我们总是问寒问暖,特别是一些上了年纪的人,会亲切地对我说:“敦子,你爱中国,我们都爱你!”我们常去看电影,庄先生喜欢骑自行车带着我,我坐在车后座上,觉得幸福无比。
  有时候我们也拌嘴,多半是一些鸡毛蒜皮的小事,但庄先生总把说最后一句话的权力留给我。他总说夫妻好像齿轮,互相推动才能运转起一个家。他还说:“你孤身一人放弃一切从日本来这里,与我一起生活,我一定要让你安心地生活。”很多人问我们为什么结婚25年感情一直这么好,我觉得是感恩吧。他感激我在他失意时放弃一切陪伴他,而我也感激他能接纳43岁的我。
  这么多年,庄先生一直很健康,吃饭、睡觉都挺好的,再加上他有两道长寿眉,所以我一直坚信他不会得什么大病。我曾经问过庄先生:“如果有一天你先走了,我可怎么办呢?”庄先生说:“不会的,不会的。”所以庄先生被诊断出直肠癌晚期的时候,我真是不能接受。
  病榻上,庄先生说得最多的就是我。他说:“敦子来中国后没有工作,直到现在她也没有社保和医保,这是我最担心的问题。”他还嘱咐要把他的书法拍卖了,用来保障我今后的生活。
  他走后这一年多,因为太想念庄先生,我好像得了抑郁症,只想每天在家端详着他的照片,和他说话。直到现在,我也不太相信他真的走了。仔细想想,要跟他聊的事情太多,要为他做的事情也太多。所以人呐,每件事、每分钟都要尽心尽力做,才能不留下遗憾。不然的话,想起来,这个也没做完,那个也没做好,太可惜了!
  记者手记
  2014年6月,新华出版社的编辑告诉我,《庄则栋口述》一书出版了,里面透露了大量“乒乓外交”的内幕,包括周恩来对庄则栋的嘱托,等等。这些确实都是一手资料,而我更感兴趣的却是庄则栋与佐佐木敦子的爱情故事。
  他们初次见面时,一个是万众瞩目的明星球员,一个是默默无闻的普通女子;再相逢,庄则栋仕途失意,又离了婚,和老母亲挤在祖传的四合院里,而敦子却已经是日本公司里少有的女性课长,月工资高达1万元人民币。采访中,我一直试图探究是什么力量让敦子做出这么多牺牲,又是什么能让他们的感情保持长青?
  敦子没有给我答案。反而是采访结束后,她无意中说起,庄则栋有一次郑重其事跟她道歉,理由是20年前敦子曾用蔬菜沙拉招呼客人,而那时候中国还不流行吃生菜。20年之后,西餐已经走进了普通人的餐桌,庄则栋才告诉敦子,自己当时曾经为此生过气。
  “他虽然很生气,却因为爱护我,一点都不表露。”敦子甜蜜地回忆起庄则栋对她的爱。那一刻,我突然明白,他们的爱是无私和包容,只有经历过苦难的人才能真正拥有。
其他文献
“水星和金星对他颇怀善意,木星也呈现美好样貌。”这是乔琪奥·瓦萨里(Giorgio Vasari)在一五五○年出版的《艺苑名人传》中对米开朗琪罗出生时本命星盘的描述。瓦萨里没有给出具体的相位细节,但他所传递的信息已经足够明确:这样的配置意味着星盘主人身上表达能力与美学创造力的出色结合,并能由此获得世俗成功。《艺苑名人传》可谓欧洲艺术史写作开山之作,意大利文书名全称《最杰出的建筑家、画家与雕塑家生平
二十多年前我和高远东在一个研究室工作。那时候人们喜欢清谈,各类沙龙十分活跃,可是几乎都找不到他的影子。他的文章不多,一个人躲着读周易、鲁迅、金庸之类的书。偶和同事见面,语惊四座,神秘的玄学一直罩着他。直到他在《鲁迅研究动态》发表了那篇《〈祝福〉:儒道释“吃人”的寓言》,人们才发现了他诱人的才华。我读了那篇论文,很长时间不敢去碰鲁迅,因为自知没有相当的功夫,是不能从容地解析那个世界的。  对于他的著
加拿大学者弗莱(Northrop Frye,1912-1991)的文学理论专著《批评的剖析》(一九五七,下文简称《剖析》),是二十世纪西方最有影响的公认的“当代经典著作”。该书的新修订中译版即将由北京大学出版社出版。此版在前两版的基础上,对译文又做了一些重要的修正。在忠实于原文的前提下,尽量使译文畅达,增加可读性;对一些重要术语,在吃透全书理论系统的基础上,做了改动和统一。如“allegory”一
碑?“碑”?《碑》?  一见之下,先就有了三种解读方式——谢阁兰的《碑》,从形式到内容,都是奇异的。  碑,出自中土,却被西化了,成为谢阁兰的“碑体诗”。这一非中非西、亦中亦西的作品,大约对西方人和东方人来说,都是陌生与新鲜的。无论西方人还是东方人,衡量他的作品,都须采用与本土传统完全不同的标准。  他的兴趣不在怀旧与考古。中国文化对于他不是学问而是智慧。不是认识对象而是灵感的激发点。是一种启示,
二○一三年初,有“温三农”之称的三农问题研究专家温铁军主编出版了新著《八次危机:中国的真实经验1949—2009》。这是一本从经济危机治理的角度勾勒国家工业化六十年进程的经济史著作,也是一本视野独特的当代中国史著作。  如何描述和书写当代中国六十年的历史,是一个充满了歧义和论争的意识形态冲突场域。这六十年时间中的多次社会转型和意识形态调整,使得种种以“连续性”为书写诉求的历史描写,常常捉襟见肘。其
文嘉(一五0一至一五八三)为“吴门画派”代表画家文徵明(一四七0至一五五九)次子,字休承,号文水,别署文水道人。他承其家学,画风受其父影响尤深,以山水见长,兼擅花卉。在其传世的众多山水画中,不乏与仙人所居洞天福地相关者。这些山水画,秉承宋元以来的文人画传统,在山水实景和意象虚景中营造一种远离尘嚣、不染尘埃的精神乐园。他透过其精心构筑的仙侣福地,传递出一种与世无争、淡泊明志的文人情怀。这在其《瀛洲仙
前些日子,看了一出备受关注的反腐题材话剧。该剧集合国内最优秀创作者,在中央雷厉风行实施反腐之时打出“反腐剧”的旗号,受到了非同寻常的瞩目与期待。  作品可谓精心打造,可惜演出效果不尽如人意。一出“反腐剧”,舞台上呈现的是纪检干部家庭婚姻生活的悲情纠葛,以及腐败分子一路行来艰辛坎坷的心路历程。在剧作家笔下,一个理应受鞭挞的腐败官员被塑造成早年家庭蒙冤受辱,愤而出人头地并伺机复仇的悲剧人物。他一路运筹
一  在狄更斯(一八一二至一八七0)生活的年代,英国版权法的实施情况处于世界领先水平。从中世纪起,英国就为作者提供法律上的保障。一七0九年,英国采用了全世界第一部、不分作者国籍而予以保护的版权法(《安娜女王法》)。当然,这部法规虽对外国作者提供保护,但要求作者必须首先在英国出版其作品。相较之下,十九世纪初的美国则没有任何关于调整跨国版权的法规。联邦层面确实有保护出版物的版权法,但仅对美国作家适用,
印象里,“谷林先生”从来是和信连在一起。二0一0年,我初做编辑,给作者写信前必先详一详《书简三叠》,其中谷林致扬之水的信,向是读得最熟的一叠。二0二0年春问世的《爱书来:扬之水存谷林信札》, 收入谷林致扬之水书信一百五十封,其中九十二封,属首次发表。十年后重读,时代和人都变了,恍若隔世。  谷林和扬之水相识前各自际遇,在特殊年代并不特别,只因爱书,映现出生命流转如水的柔韧和可爱。谷林自小钟爱文史,
一  一九三九年七月,还在香港养病的中央研究院院长蔡元培,收到外交部来函,询问:“关于暹罗人改称泰施,其来历与中国之关系如何?”蔡元培立即把此函转发给史语所,让史语所进行研究。同年的八月九日,收到史语所回函:“送暹罗改称泰国、暹罗人改称泰人诸问题论文,请转交外交部。”(《蔡元培日记》一九三九年七月二十三日,643页)现在,我们一时不能查出究竟史语所送呈院长的是什么人写的,什么内容的论文,但这件事情