中医术语英译标准化形势下一词多译的合理性探析

来源 :中华中医药杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zuoluo1314
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
术语英译标准化要求“一词一义一译”,但是由于中医术语的特殊性和复杂性,在中医术语英译过程中应考虑到术语表意丰富、含义模糊、搭配灵活等情况,允许一词多译现象的存在,或者根据上下文实际语境对标准化翻译加以调整.中医术语英译标准化应以准确达意为基础,在行文中翻译上述类型的术语时,应结合上下文语境,充分考虑到中医术语的特点,避免机械套用标准英译而造成表意偏差甚至误译、错译.
其他文献
目的:研究小金丹对乳腺癌细胞侵袭和转移的影响及其作用机制.方法:选择高转移性乳腺癌细胞株MDA-MB-453细胞株,用不同浓度的小金丹提取物(25、50、100、150、200mg生药/L)处
目的:观察蛇床子素/壳聚糖衍生物胶束(NSC-OST)对大鼠成骨细胞增殖与分化的影响并探究其机制.方法:采用二次酶消化法分离大鼠原代成骨细胞,并通过Giemsa染色、碱性磷酸酶染色