成语汉译英时的文化“传真”

来源 :教育教学论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luojing0825
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文拟探讨在对外文化交流背景下,如何在对富有中国文化特色的成语翻译时,采用适当的翻译策略,尽量提高"文化传真"的度,保持我们的"异国风情",向外国读者展示出属于中国文化自己的东西,使得外国读者听到中国的声音,引发他们了解中国文化的兴趣,也达到对外翻译能够宏扬中国传统文化的目的。
其他文献
如何开发人才,培养人才,使用好人才,充分发挥人才的积极作用,已成为当前摆在每一个企业面前的重要课题。本文就培养"双师"型人才进行一些探讨。
在甲午惨败后愿意"低心学西法"的社会心态与舆论之下,军队改革得以走向深入。尤其是袁世凯所主持的小站练兵,便全盘仿效西方军队的训练模式,遂令一种前所未有的身体管控、模
当今人类面临最大的问题之一就是人类生存的环境恶化,"绿色化学"是利用化学原理从源头上减少或消除化学对环境的污染。本文介绍了在普通化学教学中开展绿色化学教育的改革与
地震映像法在工程地质调查中应用广泛,三分量地震勘探技术能够获得丰富的地学信息。本文采用纵波激发,三分量检波器接收的三分量地震映像技术对某测区进行浅层裂隙调查试验。
为实现对坝体填筑工程的相应的工序进行有效控制与实施,从而保证工程质量符合相应设计要求,并且使施工更为规范化、条理化以及管理科学化,本文主要针对大坝填筑施工实际情况,对大
房屋建筑工程的主体结构工程质量通病成为社会的普遍的问题,为有效保障建筑工程的质量,加强对主体结构工程质量通病防治,对提高住宅建设工程质量,具有非常大的现实意义和必要性。