唐诗中所见外来乐舞及其流传——兼论唐人诗中的“何满子”

来源 :中国比较文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dandanCracker
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《全唐诗》中有不少咏乐舞的诗。~①这部分诗歌一般都被视为音乐舞蹈资料。我们从流传学角度进行分析,就会发现:这类诗歌清楚地记载了外来乐舞的传入及其影响,反映出一种独特的文化 “Full Tang Poetry” There are many poems Wing dance. ~ ① This part of the poetry is generally regarded as music and dance data. When we analyze it from the perspective of metaphysics, we find that such poems clearly record the introduction and influence of foreign music and dance and reflect a unique culture
其他文献
清晨,刚刚推开窗户,想抻一抻腰,透一透气,谁料一股浓浓的烟气呛入了口鼻,顿时浑身都觉难受。望向窗外,苍茫一片,昔日楼群掩在烟雾之中,这正是“不识家园真面目,只缘身在雾霾中”。  入冬后,雾霾频频来袭,举目苍天,一片朦胧,不见蓝天白云。放眼身边伙伴,一个个不停地“咳咳”着,清理嗓子,气管里总好像有什么说不清的东西堵在那里,少年仿佛成了“小老头”。这一时期,人们谈论最多的话题就是雾霾了。我们盘锦市辽河
蔺相如是战国时期赵国的官员,由于“完璧归赵”和“渑池会”立下功劳,被赵王封为上卿,官职比大将军廉颇还要大。  廉颇心里很不服气,逢人便说:“我东战西征,为国家立下了汗马功劳,蔺相如就凭着一张嘴,居然爬到我的头上去了。假如我遇到他,一定要给他点颜色看看。”  这句话传到了蔺相如的耳朵里,他笑了笑,没有说什么。  一天,蔺相如的车夫驾驶着马车经过都城的一条巷子。巷子极其窄,车子进入巷子,只能慢慢通过,