论文部分内容阅读
《现代汉语词典》第5版中收录了134个双音节喻人词。对它们进行汉英对比研究有助于我们认识比喻思维和民族文化对词义发展的影响与制约。在人类共有的比喻思维的影响下,汉语中双音节喻人词中的一小部分在英语中存在喻义和喻体都相同的对译词。然而大部分词对喻体的选择和喻人义的形成呈现出鲜明的民族色彩,要么无英语对译词,要么英语对译词选择了不同的喻体或者不具有比喻用法。通过汉英对比,揭示了双音节喻人词的词义特点及其词义中的民族文化内涵。