唐诗中通感的运用与英译

来源 :铜仁职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ntzhou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
唐诗代表了古典诗歌的最高成就,具有韵律和谐、节奏鲜明的特点,常用比喻、讽刺、通感等多种修辞,是思想感情、意境形象、音韵节奏和风格和神韵的结合体。这些特点使其得以经久不衰,同时,也造成了翻译的难度。唐诗中大量通感语句的使用就是翻译的一大难题。文章介绍了通感的修辞手法以及唐诗中通感的运用,对英汉通感进行了简单的比较,试图找出通感语句的翻译方法,从而解决唐诗难译的问题。 Tang poetry represents the highest achievement of classical poetry. It has the characteristics of rhythm harmony and rhythm, common rhetoric such as metaphor, satire and synaesthesia. It is a combination of thoughts and feelings, artistic conception, phonological rhythm and style and charm. These features make it enduring, but also caused the difficulty of translation. The use of a large number of senses in Tang poetry is a major problem in translation. This article introduces the rhetorical technique of synaesthesia and the use of synaesthesia in Tang poetry. It makes a simple comparison of synaesthesia in English and Chinese and attempts to find out the translation method of synaesthesia, thus solving the problem of difficult translation of Tang poetry.
其他文献
该论文集论述功能基化聚合物作为聚合物试剂在固相有机合成中的应用,自掺杂导电的聚苯胺的合成结构和性能,导电的聚苯胺高聚物,改性硅橡胶富氧膜的研制,血液相容性高分子生物材料
会议
大港羊三木油田是一个特高含水、高采出程度、高渗透的稠油油藏。从91年开始采用多种工艺进行注水井化学调剖,但存在着有效期短、见效率低的问题。采用延缓交联聚合物体系深部调
该文利用红外光谱(IR)与热分析(DSC/TG)联用,对于一高强度、高模量、耐高温、绝缘性能优异的进口电子工业用塑料模具部件进行了剖析,选择了优良的高聚物分离条件,得到了高聚物混合物各单独组
聚合物驱实质上就是稠化水驱,其驱油机理主要包括改变油水流度化、加快采油速度、抑制注入液突进、扩大液及体积和调整吸液剖面等几个方面。聚合物驱之后剩余油分布对于进一步