英汉翻译中的“直译”与“意译”

来源 :科技信息(学术研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:e5134
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
直译和意译历来是英汉翻译中的两大基本倾向。一般来说,源语文章能否直译或意译成目的语,很大程度上取决于源语文章的文体,这两种翻译方法在实际应用时有着各自独特的特点,两者之间相互关系又彼此差异,本文所探讨的是:"直译"与"意译"两种翻译方法所使用的语境和语域,以及它们所使用的不同背景和常出现的误区。
其他文献
<正>课堂是百花园,需要精心耕耘;难点如鹅卵石,需要细心打磨。《文化生活》第五课第二框"文化创新的途径",具有综合性、概括性、重要性等突出特点,成为师生又爱又怕的"框题难
目的分析子宫肌瘤的类型与贫血发生的早晚及严重程度的关系。方法回顾性分析68例经手术后病理确诊为子宫肌瘤患者的临床资料,记录数据,总结概括子宫肌瘤的类型与贫血发生的早
诉的利益判断关乎当事人诉权保障等私益与防止滥诉等公益之间的平衡。诉的利益因诉权学说的不同立场而在大陆法系国家和地区存在本案要件与诉讼要件之争。由民事诉讼审理的阶
<正>人口老龄化是21世纪人类共同面临的重大挑战。中国的人口老龄化机遇不可多得,也是中国未来发展面临的重大风险考验。习近平总书记在党的十九大所作报告回归中国共产党人
目的:探讨肾上腺素α1受体亚型与大鼠膀胱出口梗阻(BOO)所致逼尿肌不稳定(DI)的关系。方法:利用雄激素诱导前列腺肥大建立雄性SD大鼠膀胱出口梗阻模型,梗阻6周后行充盈性膀胱测压
目的:探讨用腹腔镜下子宫肌瘤剔除术对68例子宫肌瘤患者进行治疗的临床效果。方法:对2014年1月至2015年7月期间我院收治的136例子宫肌瘤患者的临床资料进行回顾性研究。我们
目的探讨胃癌术后胆囊结石发生的原因及处理。方法2003至2007年间胃癌手术病例628例中,术后定期随访的180例中有34例(18.9%)发现胆囊结石,分析与胆囊结石发生有关的因素。结
介绍了采用MBR工艺技术处理植物药厂废水的工程实例。当进水CODCr为1000~2000mg/L时,出水可达到或优于GB8978-1996《污水综合排放标准》表4一级标准。
作者采用问卷调查法,随机调查消费者280名,对28个放心早点供应亭进行卫生学调查及产品质量抽检。结果显示生产企业及销售亭硬件设施齐全,产品卫生质量符合要求,企业生产能力