论文部分内容阅读
作为语言功能之一的语篇功能(韩礼德),与翻译之间有着非常密切的关系。因此,本文以语篇功能理论为研究基础,对《简·爱》的两种中译本进行了比较与评析,从而发现两译本在语篇功能上的不同,并证实语篇功能理论在翻译实践中的作用。
As one of the language functions of discourse function (Halliday), and translation has a very close relationship. Therefore, based on the discourse function theory, this paper compares and comments on two Chinese versions of Jane Eyre, and finds out that the two versions have different functions in discourse and prove that the theory of discourse function in translation practice In the role.