论文部分内容阅读
“阿混”“张应湘‘阿混’去了!”听到这句话,我心中不由得“格登”了一下。我明了这句话的双重涵义:一是说张应湘现在到上海曲艺剧团去排练滑稽戏《阿混新传》了;二是说张应湘去“混”了,这“混”字是贬义词。前些时,有一位话剧导演曾客串曲艺剧团,成功地导演了一出滑稽戏,莫非他张应湘也想……猜测不如证实。我登门造访。因为相熟,说话也就没有遮拦:“张应湘,听说你弃‘话’从‘滑’了。”他一听,一愣,随即哈哈大笑,笑足了才回答:“我此去曲艺团,一是去排戏,二则也想去探索一下滑稽戏久盛不衰的缘由,想去‘偷’些宝来为话剧所用。我的立足点在话剧,不会变。”确实,把张应湘与“阿混”这样的名词联系起来是天大的错误。张应湘自一九五六年由上海戏剧学院表演系本科毕业留校至今,一直默默勤奋耕耘在戏剧
“Ah mixed” “Zhang Yingxiang Ah mixed ’went!” Hear these words, my heart could not help but “Gordon” a bit. I understand the double meaning of this sentence: First, Zhang Yingxiang is now going to Shanghai Qu Opera Theater to rehearse the funny drama “A mixed new biography”; the second is that Zhang Yingxiang to “mixed”, this “mixed” word is a derogatory term. A while ago, a drama director who had been a guest singer and song troupe successfully directed a funny show. Could it be that Zhang Yingxiang also wanted to ... guess as confirmed. I visit the door. Because familiar, there is no obscene speech: “Zhang Yingxiang, I heard you abandoned the ’words’ from ’slippery’.” He heard, surprised a moment, then laughed, smiling enough to answer: “I’m going to Qu Mission, one is to row the play, two also want to explore the endless causes of the funny show, want to ’steal’ some of the treasure used for the play. My foothold in the drama, will not change. ”Indeed, the Zhang Yingxiang and“ A mixed ”such a term linked to a big mistake. Since 1953, Zhang Yingxiang, a graduate of the Department of Performance at Shanghai Theater Academy, has been studying hard at the theater